Шрифт:
– Смотри, сюда и драконы захаживают, – шепнула мне Стэйси.
Я подняла глаза и заметила молодую пару. На мужчине было коричневое пальто, и на доли секунды мне показалось, что это все тот же самый дракомаг, который успел мне намозолить глаза. Но, приглядевшись, я поняла, что обозналась, и испытала облегчение. Что-то в том дракомаге настораживало меня, заставляя нервничать.
Стэйси тем временем делилась со мной мыслями, куда нам лучше пойти после обеда, да и вообще занять ближайшие дни до первого бала, на который у нас уже было приглашение.
Мы еще лакомились фруктовым десертом, когда Теодор с Бэйбори заключили свою беседу. Они рассчитались с официантом и снова направились к нам.
– Стэйси, Габриэлла, – начал Тедди, как только подошел, – лэр Бэйбори интересуется, нравятся ли вам скачки? У него есть несколько приглашений на завтрашние скачки в Пинтейне, и он хотел бы поделиться ими с нами. Как вы на это смотрите?
Бэйбори в это время улыбался и кивал в такт каждому его слову.
– Вы говорите о Крылатых скачках? – встрепенулась Стэйси.
– Именно о них, лиа, – улыбка Бэйбори стала шире. – Вы не откажете мне в удовольствии присутствовать там вместе со мной?
– Там участвуют драколошади, – пояснила подруга мне с горящими от возбуждения глазами. А после торопливо ответила Бэйбори: – Конечно, мы согласны, лэр! И я с Теодором, и Габриэлла с удовольствием составим вам там компанию!
Глава 5
Крылатые скачки в Пинтейне называли еще Королевскими, поскольку попасть туда, если ты не дракомаг из известной семьи, можно было лишь по специальному приглашению. Но поскольку Бэйбори увлекался этим всерьез и был настоящим специалистом по лошадям, в том числе и породы «драко», то имел особые связи, дающие ему возможность посещать подобные мероприятия. Все это я узнала от Стэйси, как только мы остались одни, и сама вдохновилась.
– По-моему, это лучшее, что можно было придумать для знакомства с высшим светом, – подруга была тоже невероятно воодушевлена, поскольку для нее все тоже было впервые. С тем лишь небольшим отличием, что ей не нужно было искать мужа, а значит, можно было просто наслаждаться предоставленными возможностями.
Платья мои от Изольды еще не были готовы, поэтому пришлось снова воспользоваться гардеробом Стэйси. Единственное, что я смогла приобрести к завтрашнему мероприятию, – это чудесная изумрудная шляпка с пером, имитирующим перо феникса, и перчатки ей в тон. У Стэйси же нашлось кремовое дневное платье с зеленой отделкой – и получился вполне приличный наряд, соответствующий случаю. Сама же подруга облачилась в цвет светлого лосося – весьма модного в этом сезоне.
Скачки начинались в два, но по негласным правилам все прибывали за несколько часов. Так, мы оказались там немногим позже полудня, и нас сразу захватила разноцветная толпа: лии и лэры в изысканных нарядах уже с оживлением делали свои ставки, попутно угощаясь закусками и напитками, которые можно было встретить в шатрах, раскинутых вокруг главного ипподрома.
– Лэр Саммер, лиа Саммер, лиа Ланье! – К нам уже спешил Филипп Бэйбори, размахивая шляпой. – Безмерно рад вас видеть.
Мы со Стэйси получили два смачных поцелуя руки, а Теодор удостоился крепкого пожатия.
– Чудесная погода, не правда ли? – Он поднял глаза на ясное голубое небо.
– Да, сегодня погода – точно уже конец весны, – отозвалась Стэйси. – Солнце даже немного припекает.
– Да-да, лето уже не за горами. Не желаете сделать ставки? – поинтересовался Бэйбори потом. – Могу порекомендовать вам две чудные драколошади: Фрезию и Топаз. Одна из них гарантированно придет к финишу, а интуиция и опыт меня редко подводят. Лиа Габриелла, вы как?
– О нет, благодарю, но я, наверное, пока подожду, – ответила я, улыбаясь как можно беззаботнее. – Будет ведь несколько туров?
– Да, еще два, – заверил Бэйбори. – Тогда лэр Саммер?
– Я… Даже не знаю, – Тедди замялся. – Может, если только одну ставку. Последую вашей рекомендации, лэр Бэйбори.
– А мы тогда пока прогуляемся к шатру с закусками, – проговорила Стэйси, выразительно глядя на мужа. – Ищите нас там.
– Надеюсь на его благоразумие, – вздохнула она, уже провожая удаляющегося супруга взглядом.
– Какое счастье, что мне нечего даже ставить, – хмыкнула я. – И я даже не смогу проверить, насколько азартна. Впрочем, оградите меня, боги, от подобного. Батюшка сослужил мне чудным примером того, как нельзя идти на поводу у своих страстей.
– Делайте ставки, делайте ставки! – Мимо пробежала нарядная девчушка с венком из мелких розочек и сунула нам яркую листовку со списком лошадей-участниц. Там же были и изображения некоторых, видимо, фаворитов.
– Ничего в этом не понимаю, – хихикнула Стэйси. – Пойдем лучше угостимся шампанским и пирожным.
Я положила листовку себе в сумочку и последовала было за подругой, как вдруг мой взгляд остановился на мужчине. Он с рассеянным видом крутил в руках такую же листовку. Мое сердце сделало кульбит, потому что я узнала в нем все того же дракомага, который, словно злой рок, преследует меня с самого Берри. На мгновение мелькнула шальная мысль, что вдруг это дурной знак, предупреждающий меня о неудачах в моем мероприятии.