Шрифт:
Не сомневаюсь, что он может убить меня одним ударом.
Дамиано допивает остатки янтарной жидкости из стакана, и когда он протягивает его Санто, тому приходится быстро подхватить стакан, когда Дамиано его отпускает.
Он даже не удосужился поставить этот чертов стакан на стол.
Безжалостный взгляд Capo dei Capi скользит по мне с головы до ног, а затем снова возвращается к моему лицу.
Несмотря на то, что мое тело начинает дрожать от страха, мне каким-то образом удается держать голову высоко поднятой.
Дамиано смотрит мне в глаза, и когда мне кажется, что он проникает в самые потаенные уголки моей души, я не могу удержаться и делаю шаг назад.
Мои руки крепко сжимаются в кулаки, и, тяжело сглотнув, я заставляю себя стоять на месте.
Его глаза прищуриваются, когда он смотрит на меня и медленно наклоняет голову.
Dio2.
Из-за его пристального взгляда у меня во рту пересохло.
Внезапно чья-то рука бьет меня по затылку, поэтому я опускаю взгляд.
— Прошу прощения, мистер Фалько, — сердито бормочет отец. — Обычно она более послушна. Не знаю, что на нее нашло сегодня.
Пальцы отца обхватывают мою шею, затем меня дергают назад и толкают к матери.
Она хватает меня за руку и вытаскивает из гостиной.
Я слышу, как Дамиано вздыхает, словно ему наскучило все это зрелище, затем он приказывает:
— Проводите меня в комнату, где я смогу уединиться.
Мама заталкивает меня в спальню. Дверь с грохотом захлопывается, и когда я поворачиваюсь к ней лицом, она начинает яростно бить меня; ее ладони обжигают каждый дюйм моего лица и торса.
В момент абсолютного безумия я поднимаю руки и отталкиваю мать от себя с криком:
— Хватит!
Моя вспышка настолько шокирует ее, что она смотрит на меня широко раскрытыми глазами.
— Ты что, с ума сошла? — Ахает она.
Дверь моей спальни открывается, и Стефано, войдя в мое личное пространство, бормочет:
— Я разберусь со своей невестой.
Мать бросает на меня разъяренный взгляд, а затем одаривает Стефано дрожащей улыбкой.
— Спасибо.
Когда она выходит из комнаты, страх скручивает мой желудок, и я пытаюсь подготовиться к тому, что должно произойти.
Глава 2
Габриэлла
Когда Стефано бросает на меня взгляд, снимая пиджак, у меня по коже пробегает странное ощущение.
— Ты смутила меня, Габриэлла, — бормочет он, вешая свой пиджак на спинку стула у моего туалетного столика.
Его тон полон гнева, поэтому я бросаю взгляд на дверь.
Внезапно он ехидно усмехается.
— Ты даже не собираешься извиняться?
Гордость заставляет меня вздернуть подбородок, и я смотрю в глаза мужчине, за которого собираюсь замуж. Если сегодня я не отстою свою позицию, он превратит мою жизнь в сущий ад.
— Я не сделала ничего плохого, — говорю я, и мой голос звучит гораздо увереннее, чем я себя чувствую.
Когда Стефано начинает расстегивать ремень, меня охватывает волна ужаса, и по коже пробегают мурашки.
Dio.
— Ты не можешь лишить меня девственности, пока мы не поженимся, — говорю я, словно эти слова его остановят.
Губы Стефано растягиваются в ухмылке.
— Ты уже принадлежишь мне.
— Нет. — Качаю я головой. — Мистер Фалько не давал своего разрешения.
— Сейчас я не планирую тебя трахать. Сначала я задам тебе хорошую взбучку, чтобы ты больше не смела меня смущать, — рычит он. — А вот после ужина лишу тебя девственности.
Он вынимает ремень из петель, и, недолго думая, я бегу к двери. Мне удается распахнуть ее, но тут же ремень бьет меня по плечу и шее. Жжение такое сильное, что я падаю в коридор.
Я вскакиваю на ноги, но не успеваю убежать, как Стефано хватает меня за волосы.
Надо было побриться налысо.
Он запрокидывает мою голову назад и, обдавая меня дыханием, говорит:
— Сегодня вечером тебе следует быть лучшим трахом в моей жизни за все те неприятности, которые ты доставляешь.
Я чувствую, как вырываются пряди из головы, пока он тащит меня назад, а затем воздух словно прорезает раскат грома, когда Дамиано рявкает:
— Хватит!
Стефано заталкивает меня в спальню, затем я слышу, как он говорит:
— Прошу прощения, что побеспокоил тебя, кузен. Я разбираюсь с проблемой.