Шрифт:
После завтрака мы снова вернулись в мэрию, где в кабинете главы округа уже собралась местная политическая верхушка: сам мэр, полноватый и лысый человек среднего возраста. Его звали Эндрю Дэвис. Шериф, с которым мы познакомились вчера. С ними представитель властей Конфедерации, тот самый, который должен был нас вчера встретить вместе с военизированной охраной.
Конфедерат был сухощавым и высоким, с рублеными чертами лица и холодными голубыми глазами.
— Мартин Харрис, — представился он, протягивая руку для пожатия. — Глава Управления общественной безопасности Конфедерации.
Мы представились в ответ и пожали протянутую руку.
— Рад, что вы благополучно добрались, — сказал он. — Ваше средство доставки вернулось благополучно, верно? Когда мы закончим, можно будет спланировать вашу эвакуацию. Уверен, теперь накладок не будет.
Мы с Пулей переглянулись.
— Наше средство доставки находится там, где мы условились встретиться, — ответил я. — Оно ожидает нашего вылета.
— Гонять его туда-обратно довольно накладно, — вмешался Пуля.
— Вот как? — Конфедерат поднял тонкие брови. — В таком случае, предлагаю взять его под охрану, я распоряжусь направить взвод гвардии.
— Спасибо, но будет лучше, если мы поедем с ними, — ответил я. — А то пилот, не получив предварительно разъяснений, может отреагировать резко.
— Так там ещё и пилот есть? — удивился Харрис.
— Мы же не могли оставить самолёт просто так, — Пуля пожал плечами.
— Н-н-да… интересно… — Конфедерат постучал пальцами по столу. — Ладно, раз ситуация под контролем — предлагаю вернуться к основным вопросам.
— Вакцину и документацию мы передали вчера шерифу, — ответил я.
— Да-да, — кивнул Харрис. — Мы бы хотели принести вам официальную благодарность за содействие. Мы проверили препараты и успели их испытать… в практическом смысле. Не в медицинском. У нас не было месяцев для детальных тестов. Честно говоря, у нас вообще не было выбора. Вы успели в последний момент. Если бы вакцины не было под рукой — сегодня мы были бы вынуждены объявить общий карантин по штату. А это, знаете ли, чревато резким осложнением социально обстановки и прочими… неприятными вещами. На что, полагаю, наши общие противники и рассчитывали.
— Рад, что так получилось, — искренне ответил я.
— Я тоже рад. От имени администрации Конфедерации выражаю удовлетворение тем, что наши отношения начинаются с акта взаимопомощи.
После этих высокопарных слов за столом повисла неловкая пауза. Шериф с мэром переглянулись. После чего Джеф сказал, обращаясь к конфедерату:
— Марти, они простые ребята, как мы поняли. Не дипломаты.
— А, да? — кажется, Харрис был искренне удивлён. — Что ж, возможно, это и к лучшему… дипломатия прежних времён ни к чему хорошему не привела. Да и дипломатов сейчас у нас нет. Это всё на меня взвалили, — он улыбнулся. — Кто же вы, ребят? Военные?
— Совершенно верно, — кивнул я.
— Спецназ? — предположил Джеф.
В ответ я лишь улыбнулся. Партнёрам не нужны излишние детали в данном случае.
— А, ну ясно, — кивнул Харрис, — логично. По радио много не наговоришь. Да, канал формально защищён — но почему-то я уверен, что нас слушают вовсе не те, кому бы следовало. Вы вообще в курсе переговоров?
— В общих чертах, — ответил я. — У нас есть приказ. И информация, необходимая для его выполнения.
— Так, значит, сообщение про возможную базу в районе Вудмура не часть стратегической дезинформации? — уточнил конфедерат.
— Вероятно, нет, — ответил я. — Подскажите, не наблюдали ли вы какой-либо аномальной активности в том районе?
Джеф и Харрис переглянулись, улыбаясь. Мэр хохотнул.
— Ребят, да тут одна сплошная аномальная активность. Скалистые горы — это гнездо демов, и далеко не всем укрытиям достались ваши боеголовки, — сказал Эндрю.
— В последние недели они активизировались. Мы давно поняли, что они что-то готовят, и только недавно выяснили, что именно, — добавил шериф.
— Наши люди начали пропадать, — вздохнув, добавил мэр. — Видимо, где-то неподалёку есть их гнездо или выход на поверхность. Мы расставили несколько ловушек, но пока что ничего…
Я вдруг вспомнил о том, что мы нашли в ангаре. Поколебавшись секунду, я сказал:
— Мы видели кое-что там, на аэродроме, — сказал я.
— Да? Что же именно? — заинтересовался шериф.
Я подробно описал то, что мы видели. Во время моего рассказа хозяева хмурились, периодически многозначительно переглядываясь.
— Похоже на то, что было в Крипл-Крик? — спросил мэр, обращаясь к конфедерату.
— Похоже, — согласился тот, после чего пояснил, обращаясь ко мне и Пуле: — Пару месяцев назад мы случайно обнаружили поселение в заражённой зоне, среди гор. Там были люди… в общем, вы, наверно, такое тоже видели — их изменяли, готовя к чему-то.
— Мы называем их модификантами, — вставил я.
— Модификанты? Почему нет… — Харрис пожал плечами. — В общем, у них там было что-то вроде культа с жертвоприношениями. Алтари, столбы всякие… и это символ, о котором ты говорил. Треугольник в круге. Он там тоже был.
— Был? — уточнил я. — Вы провели зачистку в красной зоне?
— Конечно! — кивнул Харрис. — Не оставлять же такое в тылу?
— Воевать в зоне заражения тяжело… — заметил я, вспоминая операцию под Воскресенском.