Шрифт:
– А на этом? – спросил Гершом, показав на большое, красивое двухпалубное судно, которое стояло на якоре в бухте. Корабль, сделанный из красного дуба, был великолепен, на его правом борту сидели сорок гребцов, а корпус сверкал в солнечных лучах. Гершом никогда не видел такого большого судна.
– Только если ты ищешь смерти, – ответил старик. – Этот корабль слишком большой.
– Слишком большой? Разве это плохо? – удивился Гер-шом.
– Великий бог Посейдон не любит большие корабли. Он ломает их на две части.
Юноша засмеялся, решив, что это шутка, на что его собеседник, похоже, обиделся.
– Видно, ты не знаком с морем, парень, – процедил он холодно. – Каждый год самонадеянные люди строят большие суда, но всякий раз они терпят кораблекрушение. Чем еще это можно объяснить, если не волей богов?
– Прошу прощения, – извинился Гершом, не желая больше обижать старика. – Но не похоже, что этому кораблю что-то грозит.
– Это новый корабль Счастливчика. Его построил один безумец, которого больше бы никто не нанял. Там не хватает людей в команде. Но даже не очень умные моряки отказываются на нем служить. Счастливчик набирает в свою команду жителей отдаленных островов. – Старик захихикал. – Некоторые из них исчезают, как только видят его корабль, а все считают их идиотами. Нет, этот корабль пойдет ко дну, когда Посейдон проплывет под ним.
– Кто этот Счастливчик?
Старик удивился.
– Я думал, что даже египтяне знают о Геликаоне.
– Кажется, я слышал это имя. Это воин, который принимал участие в морских сражениях? Разве это не он убил пирата из Микен? – спросил Гершом.
Его собеседник остался доволен вопросом.
– Да, это великий воин.
– Почему его называют Счастливчиком?
– Боги наделили его невероятной удачей. Любое рискованное предприятие приносит ему деньги, но, думаю, после того как затонет это чудовище, Геликаона будут называть иначе, – старик замолчал на секунду. – Однако ветер отнес нас в сторону. Вернемся к нашему курсу. Тебе нужен корабль.
– Что ты мне посоветуешь, дружище?
– Я знаю купца, которому принадлежит двадцативесель-ное судно «Мирион», оно направляется послезавтра в Трою. У купца не хватает людей. За десять монет я отведу тебя к нему и дам хорошую рекомендацию.
– У меня нет десяти монет.
– Ты получишь двадцать за это плавание – половину, когда согласишься на работу. Отдай мне эти деньги, и я скажу, что ты – отличный гребец.
– Они скоро поймут, что ты солгал.
Старик пожал плечами.
– Но ты будешь уже далеко в море, а купец останется на берегу. А вернешься ты уже превосходным гребцом, и никто не догадается об обмане.
Гершом слышал о Трое, о ее великих золотых стенах и высоких башнях. Легенды гласят, что герой по имени Геракл выиграл там войну сто или больше лет тому назад.
– Ты бывал в Трое? – спросил он старика.
– Много раз.
– Говорят, она прекрасна.
– Да, на этот город стоит посмотреть. Но там все дорого. Девки одеваются в золото, а мужчину считают бедным, если у него нет сотни лошадей. На медную монету ты не сможешь купить и чашки воды в Трое. Будет много других остановок по дороге туда и обратно, мальчик. Например, в Милете. Это отличное место для моряков. Полногрудые красавицы продадут душу за медный грош, хотя их душа вряд ли тебя заинтересует. Это лучшее место из тех, которые ты когда-либо видел. У тебя вся жизнь впереди, мальчик!
После того как старик устроил его на «Мирион», Гершом спустился к морю, чтобы взглянуть на корабль. Он ничего не знал о таких судах, но даже его неопытному глазу показалось, что корабль слишком низко стоит в воде. К нему подошел огромного роста лысый человек с черной бородой.
– Ищешь работу? – спросил великан.
– Нет. Я завтра отплываю на «Мирион».
– Это корабль перегружен, к тому же, надвигается шторм, – сказал незнакомец. – Ты когда-нибудь работал на галере?
Гершом покачал головой.
– На хорошем корабле капитан должен следить, чтобы в команде были хорошо обученные люди и никакой швали.
О «Мирион» этого не скажешь, – продолжил он и внимательно посмотрел на Гершома. – Лучше пойдем со мной на «Ксантос».
– На корабль, обреченный на смерть? Нет уж.
Лицо великана помрачнело.
– Что ж, это твой выбор, египтянин. Надеюсь, ты о нем не пожалеешь.
Загремел гром. Снова поднялся ветер. Гершом осторожно перевернулся на живот и схватился за край доски. Сон означает смерть.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ЗЕЛЕНОЕ МОРЕ
I Пещера крыльев
Двенадцать мужчин, одетых в плащи из черной шерсти, молча стояли у входа в пещеру. Они не разговаривали и не двигались. Дул на удивление холодный осенний ветер, но никто даже не пытался согреть замерзшие руки теплым дыханием. Лунный свет отражался от доспехов на груди мужчин, белых остроконечных шлемов, наручей, поножей и рукояток коротких, вложенных в ножны мечей. Несмотря на прикосновение металла к коже, они не чувствовали холода. Ночной воздух становился все прохладней, начался дождь с градом, который барабанил по их доспехам, но воины не двигались с места. Подошел еще один высокий и сутулый человек в плаще, развевающемся на сильном ветру. Он тоже был в доспехах, шлеме и наколенниках, отделанных золотом и серебром.