Вход/Регистрация
Уильям Шекспир — образы, как космогония мифа. William Shakespeare — Images as the Cosmogony of Myth
вернуться

Комаров Александр Сергеевич

Шрифт:

Хочу выделить образ «запирания» или «защёлкивания», построенном на английском глаголе «doth latch» в строке 6 сонета 113, чтобы переместить фокус внимания на похожий литературный образ, нашедший своё место в диалоге пьесы Шекспира «Трагедия Макбета» для сопоставления и сравнения:

— Confer!

________________

________________

Original text by William Shakespeare «The Tragedy of Macbeth» Act IV, Scene III, line 195—197

This text is distributed for nonprofit and educational use only.

«... I have words

That would be howl'd out in the desert air,

Where hearing should not latch them».

William Shakespeare «The Tragedy of Macbeth» Act IV, Scene III, line 195—197.

«...у меня есть слова

Какие могли бы быть воем, разнёсшимся по воздуху пустыни,

Где не обязательно слышать запирая их».

Уильям Шекспир «Трагедия Макбета» Act IV, Scene III, 195—197.

(Литературный перевод Свами Ранинанда 11.04.2024).

Раскрытие подстрочника образа «doth latch» станет более понятным, если воспользоваться переводом расширенного фрагмента пьесы Шекспира «Трагедия Макбета» акт 4, сцена 3, в связи с чем, любезно прилагаю для ознакомительных целей и сопоставления читателем:

— Confer!

________________

________________

Original text by William Shakespeare «The Tragedy of Macbeth» Act IV, Scene III, line 209—230

This text is distributed for nonprofit and educational use only.

ACT IV. SCENE III. England. Before the King's palace.

Enter MALCOLM and MACDUFF

MACDUFF

But not a niggard of your speech: how goes't?

ROSS

When I came hither to transport the tidings,

Which I have heavily borne, there ran a rumour

Of many worthy fellows that were out;

Which was to my belief witness'd the rather,

For that I saw the tyrant's power a-foot:

Now is the time of help; your eye in Scotland

Would create soldiers, make our women fight,

To doff their dire distresses.

MALCOLM

Be't their comfort

We are coming thither: gracious England hath

Lent us good Siward and ten thousand men;

An older and a better soldier none

That Christendom gives out.

ROSS

Would I could answer

This comfort with the like! But I have words

That would be howl'd out in the desert air,

Where hearing should not latch them.

MACDUFF

What concern they?

The general cause? or is it a fee-grief

Due to some single breast?

William Shakespeare «The Tragedy of Macbeth» Act IV, Scene III, line 209—230.

АКТ IV. СЦЕНА III. Англия. Перед королевским дворцом.

Входят МАЛКОЛЬМ и МАКДАФФ

МАКДАФФ

Но вы не скупитесь на слова: настолько же в делах?

РОСС

После того как Я пришла сюда передать известия,

Которые Я тяжело перенесла, ходить стали слухи

От многих достопочтенных людишек, что были исключены;

Которые, по моему убеждению, были свидетелями скорее всего,

Из-за этого Я увидела, что сила тирана взросла на целый фут:

Сейчас же время помощи; на твой взгляд из Шотландии

Хочет вызвать солдат, заставить наших женщин биться,

И избавить их от тех ужасных страданий.

МАЛЬКОЛЬМ

Не будь то им в утешение

Мы пойдём туда: владея, милосердная Англия

В аренду даст нам доброго Сигварда и десять тысяч человек;

Опытнее и лучшее солдата, чем он — нет никого

Поскольку Христианский мир выделился им.

РОСС

Если б Я смогла ответить

Таким же утешением себе подобным! Но у меня есть слова

Какие могли бы быть воем, разнёсшимся по воздуху пустыни,

Где не обязательно слышать запирая их.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: