Шрифт:
— Да? Муж все время странно на меня смотрел.
— Как я уже говорил, мужчины в этом городе относятся к вам настороженно.
— Ты будешь рад узнать, что я нашел способ развеять их опасения.
Сандро вскинул бровь. — Да?
— Мы с Блейк встречаемся.
Он отступает назад. — Что?
— Ей нужно где-то остановиться, а мне нужна девушка. Мы заключили сделку.
Мое краткое объяснение, похоже, еще больше запутало Сандро. — Погоди, так она твоя фальшивая девушка? Или настоящая?
— Фальшивая.
Он выглядит шокированным. Можно подумать, он уже ожидает от меня подобных вещей.
Сандро проводит ладонью по щеке. — Чувак, если она когда-нибудь узнает, что ты устроил этот пожар…
— Она никогда не узнает.
Как она может узнать?
— Я начну водить ее на свидания на следующей неделе, и не пройдет и минуты, как весь город узнает, что мы вместе. Это великолепно, не так ли?
— То есть, да, наверное, это может сработать…
— Кстати, мы собираемся отремонтировать ее дом. Я сказал ей, что ты скоро приедешь и все посмотришь.
Он проводит ладонью по лицу. — Конечно. Отлично. Как будто у меня нет других забот. Но я не понимаю. Если мы отремонтируем ее квартиру, разве она не попытается продать ее снова и уехать?
— Мне не нужно долго с ней встречаться. Всего несколько месяцев, чтобы все уладилось и люди в этом городе перешли к другому скандалу.
Нескольких месяцев мне также хватит, чтобы затащить Блейк в свою постель, и я смогу насытиться ею.
По крайней мере, я надеюсь, что этого будет достаточно. Ни одной женщине не удавалось удержать мой интерес дольше этого срока.
Но что, если ей это удастся?
— Хорошо, я поеду туда на следующей неделе. — Сандро вздыхает в свой бокал. — Так что с тобой случилось сегодня утром?
— Меня остановил гребаный коп.
На лице Сандро мелькает озабоченность. — Почему?
— Бывший Блейк навел его на меня.
— Бывший Блейк?
— Да, ты знаешь того придурка, который владеет баром, где она работает? Он еще и сын мэра.
Озабоченность усиливается. — Чувак, ты уверен, что выбрал правильную женщину в качестве своей фальшивой подружки?
— Я не беспокоюсь об этом. Я просто подумал, что ты должен знать.
— Ну, я беспокоюсь. Кажется, ты с головой ныряешь в кучу проблем. Он натравливает на тебя копов? А что, если он начнет вынюхивать еще что-нибудь?
— Ты действительно думаешь, что этот ублюдок, который, вероятно, всю жизнь не ступал за пределы Миссури, вычислит, кто я? — Я насмехаюсь. — Да ладно. Он не представляет реальной угрозы.
— Тебе нужно быть осторожнее. — Сандро качает головой. — Позволить ей остаться с тобой — плохая идея, парень. У меня плохое предчувствие.
— Она останется со мной. Конец долбаной дискуссии.
— Может, ее бывший и ничего, но его отец…
— Его отец лично доставил мне приглашение на свой рождественский благотворительный аукцион. Он не ищет ссоры. Он рад, что я вложил деньги в его город. Я пойду на аукцион, встречусь с ним, преломлю хлеб и развею все сомнения, которые мог заронить его сын.
Сандро смотрит на меня несколько долгих секунд. — Ты ведь знаешь, что бы ни произошло между вами, ты никогда не сможешь рассказать ей, кто ты, верно?
— Ты думаешь, я идиот? Конечно, я не собираюсь ей ничего рассказывать.
Мне приходится врать Блейк так же, как и всем остальным.
Раньше меня это никогда не беспокоило, но сейчас, когда я произношу эти слова, в моей груди поселяется пустота.
ГЛАВА 18
БЛЕЙК
— Доброе утро!
Бодрый голос Дел пронзает мое ухо.
Я простонала в телефон, все еще полусонная. — Ты меня разбудила.
— Девочка, ты серьезно? Здесь одиннадцать утра, значит, по твоему времени сейчас час дня.
Что? Я вскакиваю, сердцебиение подскакивает. — Ты шутишь.
Взглянув на экран телефона, я понимаю, что это не так. Черт! Надо было завести будильник. — Боже мой, я проспала полдня. У меня есть дела.
— Сделай глубокий вдох. Ты говоришь так, будто у тебя сердечный приступ.