Шрифт:
Однако я промолчал. Мы больше не были людьми, которые встречаются тайком от всего мира. Что-то между нами пропало. Мы не смогли больше сказать друг другу ничего, кроме дежурных слов о погоде, какими обмениваются соседи по дому, встретившись на лестничной площадке.
На этот раз последний ход остался за мной:
— Чао, рад был повидать тебя.
— Я тоже.
Взгляд, улыбка… Я повернулся и ушел.
В тот вечер дома я думал о том, как невероятна жизнь.
Есть люди, с которым мы общаемся совсем недолго, но которые коренным образом что-то меняют в нас. Мы встречаем их, тут же теряем, и все же они делают нас лучше или хуже. Приходят, уходят и способны передавать нас в руки нашей судьбы.
И это не просто сам человек, это волшебство мгновения, когда судьбы соприкасаются, подобно тому, как два лифта, движущиеся в разных направлениях, на какое-то мгновение оказываются на одной высоте.
Без того, что пережил с Сильвией, я не смог бы полюбить Сусанну, как люблю ее сейчас. Не смог бы желать сына, радоваться семье.
Влечение, которое я испытал к Сильвии, заставило меня выбраться из своей скорлупы. До нее целью каждого моего поступка, каждого выбора было лишь мое личное благополучие. Не оставалось места ни для кого другого, да я и не хотел, чтобы этот кто-то появился. Я думал, что каждый борется за себя, и даже представить не мог, что можно жить иначе.
Это было какое-то непрерывное самолюбование, которое длилось с той минуты, как я просыпался, и до той, когда засыпал. Все остальное, что оказывалось в кадре этого сел-фи помимо меня, было размыто и мало интересно, мало касалось меня.
То, что я испытывал к Сильвии, заставило меня изменить фокус, расширить картину.
Открытие красоты мира, который служил фоном для моего селфи, оказалось подобно взрыву. Когда же я немного отступил, чтобы оставить в кадре свободное пространство, появилась Сусанна.
Любить — это для меня всегда немного страшно, но чувствую, что с Сусанной это будет прекрасным путешествием, от которого просто невозможно отказаться.
Мне нравится спрашивать ее, почему она любит меня, и нравится неизменный ответ: «Когда спрашиваешь кого-то, почему он любит тебя, на самом деле просишь его сказать тебе, каков ты».
Перед ужином я налил себе бокал вина и бродил с ним по дому. Посмотрел в открытое окно. Снова возвращалась весна.
В доме напротив за столиками бара люди пили, разговаривали, какая-то девушка смеялась, мужчина закуривал сигарету.
Появился желтый трамвай и удалился, унося шум своих колес.
Я подошел к книжному шкафу и достал «Веселую науку». Начал листать и остановился на главе под названием «Мое счастье».
«Как ни устал я искать его, все же научился находить».
Вошла Сусанна. И хотя уже почти год, как мы женаты, порой ее красота предстает передо мной по-новому, словно я что-то еще не успел разглядеть в ней.
Она подошла ко мне. Глотнула из моего бокала.
— Как дела?
— Хорошо, — ответил я и закрыл книгу.
Она посмотрела на меня. Когда я знакомил ее с Сильвией, Сусанна сразу все поняла. В этом женщины обладают сверхспособностями, и тут никакой мужчина никогда не сравняется с ними.
— Ревнуешь?
— А должна? — смеясь, спросила она.
Я был так счастлив, что она вошла в мою жизнь, но мне казалось, что я совсем не заслуживаю этого.
Я обнял ее, убрал волосы с лица и поцеловал.
А потом она спросила:
— Что приготовить тебе на ужин?
ЗАПИСИ КЛАССИЧЕСКОЙ МУЗЫКИ НА ФЛЕШКЕ ДЛЯ ГАБРИЭЛЕ
1. Фредерик Шопен. Прелюдия ми минор. № 4, опус 28.
2. Сергей Рахманинов. Вокализ.
3. Эрик Сати. Вижу тебя.
4. Клод Дебюсси. Лунный свет.
5. Людвиг ван Бетховен. Соната № 14 до диез минор.
6. Клод Дебюсси. Грезы, фа мажор.
7. Эрик Сати. Гимнопедис. 1. Медленно и скорбно.
8. Альфредо Каталани. Уйду далеко. Ария Валли из одноименной оперы.
notes
Примечания
1
Пол Энтони Янг (род. 1956) — британский певец и музыкант, победитель Brit Awards 1985 года в категории «Лучший британский исполнитель». Во второй половине 1980-х стал известен во всей Европе благодаря композициям «Every Time You Go Away» («Каждый раз, как ты уходишь»), «Come Back and Stay» («Вернись и останься»). В 2011 году впервые выступил в России, на фестивале «Авторадио» «Дискотека 80-х». — Примеч. переводчика.
2