Вход/Регистрация
Игра престолов. Часть II
вернуться

Мартин Джордж Р.Р.

Шрифт:

Они перенесли лорда Уолдера из носилок к высокому престолу Фреев; высокая спинка, вырезанная из черного дерева, изображала две башни, связанные мостом. Его молодая жена застенчиво поднялась наверх и прикрыла ноги старика пледом. Усевшись, лорд Фрей поманил Кейтилин к себе и прикоснулся бумажными губами к ее руке.

– Вот, - объявил он.
– Теперь я соблюл все любезности. миледи, и мои сыновья, возможно, окажут мне честь, закрыв свои рты. Зачем вы здесь?

– Чтобы попросить вас открыть ворота, милорд, - вежливо ответила Кейтилин.
– Мой сын и его лорды-знаменосцы стремятся пересечь реку и продолжить свой путь.

– К Риверрану?
– Фрей фыркнул.
– Только не надо обманывать меня - не надо. Я еще не ослеп. Этот старик еще способен читать карту!

– К Риверрану, - подтвердила Кейтилин. Бессмысленно отрицать это.
– Возле которого я рассчитывала увидеть вас, милорд. Вы как будто все еще считаетесь знаменосцем моего отца, правда?

– Хо, - начал лорд Уолдер, не то усмехнувшись, не то кашлянув.
– Я созвал свои мечи, правильно; все мои люди здесь, и вы видели их на стенах. Я намеревался выступить сразу, как только соберу все свои силы. Ну конечно, послать сыновей. Я уже не способен к походам, леди Кейтилин.
– Подыскивая доказательство, он огляделся вокруг и указал на высокого согбенного человека лет пятидесяти.
– Скажи ей, Джяред. Скажи, что я действительно намеревался так поступить.

– Да, миледи, - подтвердил сир Джяред Фрей, один из сыновей второй жены старика.
– Честью своей свидетельствую.

– Ив чем я виноват, если ваш глупый брат проиграл битву раньше, чем мы успели выступить?
– Хмурясь, лорд Фрей откинулся на подушки, словно бы Кейтилин оспаривала его версию.
– Мне сказали, что Цареубийца разрубил его войско, как спелый сыр топором. Зачем теперь отправлять моих мальчиков на юг на верную смерть? Все, кто пошел к Риверрану, теперь бегут на север.

Кейтилин охотно насадила бы говорливого старца на вертел и поджарила его над огнем, однако нужно было еще до вечера уговорить его открыть мост. А посему она спокойно ответила:

– Тем больше у нас причин поскорее добраться до Риверрана. Где мы можем переговорить, милорд?

– Но мы уже разговариваем, - удивился лорд Фрей. Пятнистая розовая голова огляделась вокруг.
– Что вы тут увидели?
– закричал он на свою родню.
– Все убирайтесь. Леди Старк хочет переговорить со мной с глазу на глаз.

Возможно, она рассчитывает покуситься на мою добродетель, ха, Ступайте, займитесь полезным делом. Да, и ты, женщина. Все, все, все - вон!

Когда его сыновья, внуки, дочери, бастарды, племянники и Племянницы потекли из зала, лорд Фрей пригнулся поближе к Кейтилин и пожаловался:

– - Все они ждут только моей смерти. Стеврон ждет Дольше всех, но я уже сорок лет разочаровываю его. А зачем мне умирать только для того, чтобы он стал лордом? Я спрашиваю вас! Я не хочу этого делать...

– Я надеюсь, что вы встретите столетний юбилей.

– - Ну, тогда они будут кипеть, не сомневайтесь. Итак, '"'о вы хотите сказать?

– Мы хотим пересечь реку, - проговорила Кейтилин.

– В самом деле? Откровенное признание. А почему я Должен вас пропустить?

На мгновение она поддалась гневу:

– - Если бы у вас, лорд Фрей, хватило сил, чтобы подняться на собственные стены, вы бы увидели, что мой сын стоит у ваших ворот во главе двадцатитысячной рати.

– К приходу лорда Тайвина от нее останутся двадцать тысяч трупов, ответил выпадом старик.
– Не пытайтесь испугать меня, миледи. Ваш муж брошен в гнилое подземелье под Красным замком, отец ваш болен, быть может, умирает, Джейме Ланнистер надел цепи на вашего брата. Кого мне бояться? Вашего сына? Ставлю против ваших детей сына на сына, и у меня останется восемнадцать, когда все ваши погибнут.

– Вы дали присягу моему отцу, - напомнила ему Кейтилин.

Фрей с улыбкой покачал головой из стороны в сторону:

– О да, я говорил какие-то слова, но я присягал и короне, как мне кажется. Теперь правит Джоффри, а посему и вы, и ваш мальчишка, и все дураки, явившиеся ко мне, являются обычными мятежниками. Даже если бы я обладал Только рассудком, которым боги наделили рыбу, мне следовало бы помочь Ланнистерам свалить вас всех.

– Почему вы этого не делаете?
– спросила она.

Лорд Уолдер фыркнул с пренебрежением:

– Лорд Тайвин, великолепный и пышный. Хранитель Запада, десница короля и все такое... Великий муж, золото здесь и золото там, и львы повсюду! Но, уверяю вас, когда он переест бобов, то пускает ветер, как и я сам, однако ни за что не признается в этом. О нет! Потом, почему он так надувается? У него всего два сына, и один из них уродливый карлик. Я выставлю против него сына за сына, и у меня останется девятнадцать с половиной, когда все они погибнут! Он кашлянул.
– Если бы лорд Тайвин хотел моей помощи, то вполне мог бы и попросить ее...

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: