Шрифт:
— Боюсь, что их плавание в систему Алексеины отменено в силу внезапно возникших обстоятельств непреодолимой силы: леди Ариса в порт Нового Яхмута не прибудет, — сделала отрицательный жест крылом Сира. Но, увидев то, как насторожился образ собеседницы, уточнила, — Эти обстоятельства — распоряжение патриархов семьи Лазури. Внутреннее дело клана: оно не должно нас с вами касаться.
— Я так и думала. Пани Ариса слишком вызывающе себя вела — ее должны были призвать к порядку. Ну, хорошо хоть, что это сделали родственники. Вы, если не ошибаюсь, ее дочь? — сокрушенно покачал головой образ Алой Дельфин.
— Да, это так. Я — законная дочь Якира Акима и Арисы Лазури, — утвердительно кивнула Сира, и попыталась воспользоваться ситуацией, — Круизер Алая Дельфин, мне стало известно, что у вас возникли проблемы с продажей вашего товара…
— Вижу, пани посвятила еще один экипаж. Сестричка совершенно верно ее оценивает: пани Арису так и распирает желание похвастаться. Формально, если сестра спросит, я это осуждаю. Но, если на чистоту, то я вполне понимаю вашу мать — я бы на ее месте не факт, что справилась бы, — как это ни удивительно, образ корабля на наглое предложение отреагировал веселой (и довольно благодарной) улыбкой, — Да, пожалуй, я воспользуюсь вашим предложением. Звезда права: дрянная из меня торговица. Да и из Вильгельма торгаш получился не лучше. Мы будем вам очень признательны, если «Блеск Акима» поможет нам с торговлей так же, как до этого помогали «Яркая Звезда». Условия прежние: сорок на шестьдесят.
— Вы шутите? По-моему, это самый настоящий грабеж: сорок процентов за посредничество, — брови Сиры от удивления поползли вверх: а ничего барыгами оказались «Яркая Звезда»! Неудивительно, что к ним мать тяготит: обобрать торговый круизер аж на треть-с-лишним!.. Ее вечно влечет к каким-то выдающихся во всяким сомнительных делах фурри.
— Шестьдесят это вам. Нам — сорок. Мы, как выяснилось, торговцы очень так себе… Так что, хотя бы так. Самих нас, как я посчитала, так в этот раз надували, что мы чуть выше половины от обычного выручили. Нет у нас таланта негоциантов древних времен, — тон корабля был откровенно разочарованным. Но не Сиирой, а самою собой, — Так что, панна Сира, мы с Вильгельмом можем на вас положиться?
— Прошу прощения за свою неосведомленность, но кто такой этот Вильгельм? Это ваш капитан? — вежливо уточнила Сира: имя звучало непривычно — видимо, фурри с каких-то окраин цивилизованного космоса. А Сира вовсе не из вольных торговцев, чтобы вот так с ходу разбираться в делах фуррей с периферии цивилизации. Как бы не вляпаться в какого-нибудь жулика…
— Нет, — поначалу удивилась Алая Дельфин, но тут же пришла в себя (быстро адаптируется), — Видимо, пани Ариса вам не сказала. Но я и не удивлена — для него это первое наше с Яркой Звездой совместное плавание. Вернее, должно было им быть. Вильгельм — это Дельфин Сидонии. Но мы будем общаться при вас только корабельными именами, чтобы вас не путать. Ну, я, по крайней мере, на это рассчитываю — Дельфин Сидонии еще не привык к общению с драконами, и может срываться на более привычную для себя манеру.
— Хорошо. Я это учту, уважаемая корабль, — если быть честной, Сира не поняла почти ничего. Кроме того, что Алая Дельфин считала, что «Блеск Акима» посвящены в какую-то тайну матери. Видимо, записка «Они не знают» и должна была развеять это заблуждение. Ну, что же, Сира не будет раскрывать истину стальной машиннице. Не одной же маме махинации проворачивать? — Тогда, не вижу смысла вам отправлять члена вашего экипажа за посылкой. Я и моя старший помощник навестим вас, и лично передадим пакет. Если вы позволите, то и в руки вашей аватары. С учетом наших взаимных пожеланий, это встреча не вызовет подозрений. В конце концов, чтобы хорошо торговать, нужно иметь представление о том, чем торгуешь. Вы согласны?
— Согласна. Поразительные интриги там, где я и не подумала бы что-то таить! — хихикнув, кивнул образ корабля, — Я подготовлю обновленную опись к вашему приходу, и уберу «двуногий экипаж» с глаз долой — чтобы не мешался. Пожалуй, я, действительно, встречу вас аватарой — пусть «Ирена» восстанавливается вместе с остальными. Да и для меня это новый опыт. Кстати, на сколько назначаем встречу?
— Через сорок минут, — сверилась с записной книжкой Сира (зачем запоминать номер пирса чужого корабля, если его можно записать?), — Я подойду на ваш пирс вместе с моей старшей помощником, Каси Лазури из семьи Акима. Моя сестра, если мать вам еще о ней не говорила. И, до встречи.
— Говорила. Я вас ожидаю. До встречи, — образ круизера изобразила что-то среднее между драконьим и грифоньим полупоклоном, — Конец связи.
На этом Алая Дельфин отключилась.
— Впечатления? — откинувшись на спинку кресла, Сира вопросила у сестры (все это время сидевшей в стороне, и от того не попадавшей в поле зрения Алой Дельфин) и своего корабля.
— Мама опять заварила какой-то экзотический суп. Патриархи совершенно верно отобрали у нее свободу, — кивнула сестре Каси, — Сир, нам нужно будет вести себя очень осторожно, раз ты решила скрыть ту мамину записку. Она, совершенно точно, уверенна в том, что мы посвящены в какую-то тайну. И, как по мне, нам лучше не попадаться на том, что это не так.
— Они — не торговцы. Это так же верно, как и то, что я — боевой корабль, — теперь уже настала очередь Блеска выражать сомнения и опасения, — Алая Дельфин — не торговица даже большая, чем любой воин во Флоте, и продает тут свои товары только для того, чтобы получить благовидный предлог для длительного простоя у пирса. А ее мателот, насколько я понял, является самцом. Так что, в то, что он — круизер, не верится совершенно. Наверняка, это замаскированный охотник. Сир, леди Ариса не могла связаться с пиратами?