Шрифт:
27
Хотя в русскоязычных нарративно-терапевтических и системно-терапевтических кругах распространён перевод термина reflecting team как «рефлексивная команда», я считаю более правильным акцентировать, что работа этой команды состоит не столько в рефлексии (как мышлении о собственных психических процессах), сколько в отражении (reflection) опыта человека ему обратно; таким образом рефлективные («отражающие») команды способствуют тому, что собственный опыт человека становится более видимым для него. — Прим. перев.
28
Аффирмация — позитивное утверждение, не соответствующее текущему положению дел, применяемое в некоторых направлениях когнитивно-бихевиоральной терапии для изменения самоощущения клиента и его поведения. — Прим. перев.
29
Рефрейминг — техника, применяемая в нейролингвистическом программировании; заключается в том, чтобы, поместив ту или иную неудобную особенность человека в иной контекст («фрейм», или рамку восприятия), увидеть в ней положительные стороны. — Прим. перев.
30
Термин «выражения», в расширенном варианте звучащий как «выражения переживания/опыта», заимствован М. Уайтом из антропологии переживания (течения в антропологии, наиболее известными представителями которого являются Виктор Тернер, Барбара Майерхоф, Эдвард Брунер). — Прим. перев.
31
В этой главе я использую термин «резонанс» для того, чтобы описать два различных феномена. Во-первых, чтобы характеризовать пересказы в рамках церемонии признания самоопределения. Я полагаю, что они могут вызывать сильный резонанс с тем, что люди считают ценным в жизни. Во-вторых, чтобы описать личностные резонансы, которые переживает внешний свидетель. Эти резонансы возникают как отклик на выражения людей. — Прим. авт.
32
Институционализация — определённый этап в процессе социального конструирования реальности, описанный Питером Бергером и Томасом Лукманом в работе «Социальное конструирование реальности» («Медиум», «Academia-центр», М., 1995). — Прим. перев.
33
О возникновении и функционировании системы современной власти в качестве механизма социального контроля — см. Foucault 1973, 1980. — Прим. авт.
34
Здесь и далее автор ссылается на англоязычное издание (Vygotsky, 1986). Для удобства читателей мы указываем русское издание этой книги: Выготский Л.С. Мышление и речь. Изд. 5, испр. М.: Лабиринт, 1999. — Прим. перев.
35
М. Уайт употребляет выражение «в большей степени вселились бы в собственную жизнь». — Прим. перев.
36
Описываемая здесь карта была разработана на линии пересечения идей и практики. Хотя используемые категории вопросов были созданы под влиянием идей Выготского, они имеют достаточно произвольную форму. Я разработал также другие версии этой карты, часть из них содержат большее количество уровней; например, иногда добавляются «вопросы очень низкого уровня дистанцирования», побуждающие людей выделить конкретные события в своём окружении, которые противоречат знакомому и привычному. — Прим. авт.