Шрифт:
У него есть потенциал. Очень большой. Просто им нужно как-то... распорядиться. К счастью для Хантера, я очень хорошо управляю им, когда у меня есть мотивация. А когда дело касается моей работы, я всегда мотивирована.
— Обновленный отчет Холлингера на моем столе? — спрашиваю я.
— К концу дня, — отвечает он с улыбкой, которую, я уверена, парень считает обаятельной. Черт возьми, это и в самом деле обаятельная улыбка.
Когда-нибудь она будет творить чудеса с судьей. Но я не судья, и сегодня — не когда-нибудь.
Я поднимаю бровь.
— Надеюсь, когда ты говоришь «конец дня», ты имеешь в виду вчерашний день.
Хантер теребит свой синий галстук, который понравился бы мне гораздо больше, если бы не был покрыт снеговиками.
— Мне пришлось отлучится на дурацкий «зимний бранч».
— Почему «дурацкий»? — Я добавляю воздушные кавычки, чтобы подражать ему.
Хантер пожимает плечами.
— В отделе кадров разослали памятку о том, как правильно вести диалог на рабочем месте. Пожелание кому-то «счастливого Рождества» всегда было в аутсайдерах...
— Слава богу, — пробормотала я.
— Но «Счастливых праздников» тоже под угрозой. Очевидно, это неуважительно по отношению к людям, которые не отмечают никаких праздников.
Ха. Я втягиваю щеки, разрываясь между презрением к любой политике, требующей, чтобы мы обращались с коллегами как с нежными маленькими цветочками, и восторгом от того, что теперь у меня есть все основания донести на любого, кто спросит о местонахождении моего праздничного настроения.
— Эй, подожди, — хмуро говорит Хантер, щелкая пальцами. — Разве не ты была ответственной за бранч в этом году?
Я издаю насмешливый звук и перекидываю свой конский хвост через плечо.
— Конечно. Если под «ответственной» ты имеешь в виду, что Гарри и Джо заставили меня «взять на себя ответственность».
Строго говоря, я не сторонник пропускать рабочие обязанности, даже дурацкие бранчи. Но не приемлю принудительного праздничного общения в декабре.
Отсюда и редкий для меня выход — «погулять», о котором, скорее всего, услышу от своего начальства.
Гарри Каплан и Джо Госсет — старшие партнеры фирмы, и я их уважаю. Очень. Они взяли меня на работу сразу после окончания юридической школы. Они наставники, друзья и настоящие чудотворцы перед присяжными.
Но хотя они обычно довольно терпимо относятся к моей колючести (по их словам) и логике (по моим словам), когда дело доходит до праздников, у них, как и у всего остального мира, мозговое вещество, похоже, заменяется мишурой и пряниками.
Они не только настаивают на том, чтобы каждый сотрудник — и я в том числе — устраивала праздничное мероприятие — простите, зимнее мероприятие — каждую неделю декабря, но даже не разрешают нам поручать это нашим помощникам. Предполагается, что мы должны привнести в этот «праздничный сезон» индивидуальный вклад, поделиться личной частичкой с нашими сотрудниками.
Вот чем я поделилась:
Надувной Санта, крошечная искусственная елка и пластиковый подсвечник — все это я прихватила по дороге в офис.
А поскольку я на шаг опережаю их неизбежное: «Кэтрин, какую часть «личного» ты не понимаешь?», то даже порылась в своей одинокой десятилетней коробке с рождественскими украшениями, чтобы найти древнюю гирлянду и несколько украшений из моего детства.
Уверена, что с минуты на минуту позвонят из «Холлмарк» и напишут сценарий о моей истории.
— Эй, не волнуйся насчет вечеринки, — говорит Хантер, кладя руку мне на плечо.
— Я и не переживала. — Бросаю взгляд на его руку, которую он тут же опускает.
— Еда была вкусной, никто не возражал, что ты забыла украшения.
Я хмурюсь и скрещиваю руки.
— Я не отвечала за еду. И не забыла про украшения.
Делаю несколько шагов вперед и устремляю взгляд на стеклянные стены конференц-зала, где я нехотя установила украшения.
— Видишь? — говорю я, указывая.
Хантер встает рядом со мной.
— О. Да.
Я прищуриваю глаза, пытаясь увидеть декорации его глазами. Ладно, надувной Санта не до конца надут. И, может быть, елка немного отдает энергией Чарли Брауна. Но гирлянды из моего детства винтажные! Людям это нравится, верно? Даже если половина лампочек сдохла?
Как по команде, оставшиеся лампочки тоже гаснут.
Я снова поворачиваюсь к Хантеру.
— Итак. Дело Холлингера?
Хантер испускает долгий вздох.
— Да. Я этим занимаюсь. — Он снова пытается улыбнуться мне. — Кто-нибудь говорил тебе, что ты немного похожа на Гринча?