Вход/Регистрация
Вторая попытка для попаданки 2
вернуться

Верескова Дарья

Шрифт:

— Ваше Величество, — тихо произнесла я, приветствуя короля.

Король Астурии, окружённый целой толпой стражников, бросил на меня долгий, нечитаемый взгляд, отмечая моё присутствие. Напротив Макса, перед королем, сидел молодой человек в полностью чёрном наряде и узких очках. Перед ним лежали многочисленные документы, в которые он время от времени делал пометки. Был ли он дознавателем, который работал с Максом? Но тогда зачем здесь король?

— Мы привели мисс Браун, лорд Фуллагар, как вы и требовали, — тон молодого человека в очках был спокойным и даже ласковым. Если он и был дознавателем, то выбирал совершенно иную тактику.

— Вы приняли наследие, Максвелл? — тихо спросил Его Величество, пока я стояла в растерянности, не понимая, что происходит и почему меня сюда привели.

Макс потянул меня за руку, предлагая сесть рядом с ним. Я послушно села и поймала его взгляд, полный тревоги. Возможно, он ждал, что я начну жаловаться на то, как со мной обращались, но это было бы лишним. Всё шло именно так, как я и ожидала.

Убедившись, что со мной всё в порядке, Макс положил левую руку на стол, обнажив запястье с узором, появившимся, как только он вошёл в башню. Его Величество не сводил с запястья Макса напряжённого, почти злого взгляда; его кустистые брови сошлись на переносице, а сжатая челюсть выдавала нервозность.

Макс встречал его взгляд без страха.

Что-то изменилось в Максе, там, в башне. В его глазах было знание, которого у меня не было.

Неужели Лоренсо сказал ему что-то о короле, что придавало ему такую уверенность? Или же Макс, будучи Фуллагаром, всегда так себя вёл с правителем Астурии?

— Я слышал, вы хотели поговорить со мной, мисс Браун? — внезапно обратился ко мне король Одалрик.

— Да, Ваше Величество. Я почти уверена, что Тед Фуллагар планирует устроить рукотворный разрыв миров катастрофического масштаба в Колвилле, и это может случиться очень скоро.

События в Колвилле должны были произойти через восемь дней, но, учитывая, что все ключевые события в этой реальности смещались, это могло случиться в любой момент — от одного дня до месяца.

До похода в башню и я, и Макс были готовы к экстренной телепортации, как и многие другие ликвидаторы.

— Почему вы в этом уверены, мисс Браун? — мягко улыбнулся мужчина в очках, сидящий перед королём. — Позвольте представиться, я клерк Его Величества, Дайнар Гривс.

Что-то в его улыбке казалось холодным и скользким, но у меня не было выбора. Если я решила доверять командиру Торну и, соответственно, Его Величеству, я должна быть открытой... но не во всём. Я ни за что не расскажу им, что путешествовала во времени. Кто знает, какие идеи это может вызвать у короля.

— То, что мы нашли в башне, заставляет нас полагать, что Тед Фуллагар не знает будущего — он его создаёт. Все те события, которые он показывал мне в подвале особняка, можно легко воссоздать… кроме прорывов. Но и их можно спровоцировать. Та схема, которую я видела в испытательных мастерских компании и о которой доложила командиру Торну… Я верю, что артефакт построенный по этой схеме повышает энтропию.

Я не решалась рассказывать больше, глядя на Макса. Похоже, он действительно принял наследие и знал что-то, чего не знала я.

Я не хотела случайно навредить ему.

— Уберите посторонних, Ваше Величество, — тихо сказал Макс.

Король напрягся, услышав его голос, и снова перевёл взгляд на стихийника. Я не понимала, что произошло между ними, почему король относится к Максу почти как… к равному. Словно Фуллагар был выше всех присутствующих и мог диктовать условия.

Но сейчас спрашивать об этом было бессмысленно.

— Пожалуйста, свяжитесь с Себастьяном Торном! Мы можем попробовать найти источник — артефакт, который увеличивает энтропию в Колвилле. Для прорыва такого масштаба этот источник должен находиться там неделями, постепенно повышая её, пока значения не превысят безопасные пределы.

Его Величество обменялся взглядом с клерком, без слов обсуждая нечто, известное только им двоим.

— Мисс Браун, готовы ли вы подписать пожизненный договор крови, обязующий вас никогда не причинять вреда королевской семье при любых обстоятельствах? — с холодной улыбкой спросил клерк Гривс, будто речь шла о чём-то повседневном.

Что? Причём здесь это?

— Айви не будет этого делать, — жёстко ответил Макс, даже не взглянув на меня. Его привычка принимать решения за меня раздражала, но сейчас я не собиралась это обсуждать.

Потому что на этот раз я была с ним полностью согласна.

Работа с законниками научила меня, что такие расплывчатые договоры всегда содержат подвох.

И я всё ещё не понимала, почему Его Величество терпит такое поведение от Макса.

— Вы можете идти, — неожиданно приказал король Одалрик своим стражам. Те безропотно подчинились, организованно выйдя из комнаты. Остался только клерк Гривс, который, как я подозревала, выполнял множество функций и, скорее всего, был также обучен как личный охранник короля.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: