Шрифт:
— В смысле, принц, — пояснил брат.
— Прекрасно, — я пожала плечами. — Двести золотых нашему трактиру не помешает.
— Я имею в виду, выберет невестой. Разве не хочешь стать принцессой? — брат продолжал потешаться надо мной.
— Глупости не говори, — отмахнулась я. — Ну какая с меня принцесса? А такого мужа, как принц Лукас, мне и даром не нужно. Транжира, обжора… И развратник.
— Развратник? Про него и такое говорят? — брат округлил глаза.
— Это я так говорю, — я вздернула подбородок. — Потому что там, где сорят деньгами и чревоугодничают, обязательно будет и разврат. Вырастешь — поймешь.
Брат на это лишь фыркнул.
— Значит, так, — я сделала серьезное лицо и села напротив Эрика. — Отбросим шутки. Сейчас о деле. Родителям и бабушке — ни слова. Благо, они вернутся только шестнадцатого. Главное, чтобы они не узнали истинной причины. Если у меня все получится, это будет для них сюрпризом. Поклянись Небесным древом, что не скажешь им ничего!
— А если они решат, что ты захотела замуж за принца? Бабушке это очень не понравится, — возразил Эрик.
— Пусть лучше думают так, — отрезала я. — Если она узнает, что на самом деле я отправилась во дворец на поиски дедушкиной поваренной книги, будет еще хуже. У нее мигрени, ты же знаешь. И мама этой авантюры не одобрит.
— Я даже не представляю, как ты собираешься искать книгу, — брат нахмурился.
— Если надо, переверну весь дворец вверх дном, — запальчиво ответила я.
— А если тебя поймают?
— Я буду осторожна.
— А если книги той уже и в помине не существует? Ее могли найти и выбросить, сжечь… За столько-то лет!
— Ты считаешь, поваренную книгу нашего деда может хоть кто-то выбросить? — я возмущенно нависла над братом, уперев руки в боки. — Да она стоит тысячи золотых! Нет, она бесценна! Уверена, даже нынешний королевский повар мечтал бы пользоваться ею, чтобы усладить вкус Его Величества, а теперь и Его Высочества, вот только не по зубам ему такая задачка. Дедушкин тайник можем найти только мы, члены его семьи. Нет, братик, книга до сих пор во дворце, это без всяких сомнений!
Эрик тяжело вздохнул:
— Тогда хотя бы просто береги себя.
— Не сомневайся во мне, — я подмигнула ему. — Так, а что будем делать с таверной? Я попрошу Дану присмотреть за всем тут и заодно за тобой, пока родители не вернутся. Это всего один день.
— Я и сам могу за всем присмотреть! — вспыхнул Эрик. — Я уже взрослый!
— И все же компания Даны тебе не помешает, — поставила я точку.
И под недовольное сопение Эрика пошла собирать вещи. До начала Кулинарного конкурса оставалось всего два дня.
Глава 2
Мой дед Брис Вайлд некогда служил главным поваром на королевской кухне. Это было еще до того, как нынешний король взошел на трон. Блюда моего деда были настолько уникальны и восхитительны, что молва о них шла далеко за пределами нашего королевства Глейморнии. Его мечтали переманить к себе правители многих государств. Но были у него и завистники. Одному из таких все же удалось выставить деда в дурном свете перед королем, опозорить его и лишить доверия. Интрига была так искусно сплетена, что дед ничего не смог доказать и был вынужден покинуть дворец. Многие личные вещи у него забрали и передали новому повару. Нетрудно догадаться, что им стал тот самый интриган и завистник. Единственное, что ему не досталось — поварская книга дедули с рецептами, собранными со всего света. Дед успел ее спрятать в тайник, в надежде, что заберет позже. Однако ему это не удалось.
В те времена он был еще молод и унывать не собирался. Переехал в другую страну и нанялся на работу к одному важному господину, которому было плевать на все слухи. Тогда же дедушка познакомился с моей бабушкой, они поженились. Позже родилась моя мама.
Уже будучи в преклонных годах, дед захотел вернуться на родину, чтобы открыть здесь небольшую ресторацию или таверну. На троне к тому времени уже сидел нынешний король (сын прежнего), и до Бриса Вайлда, некогда служившего у них поваром, ему уже не было никакого дела. Дедуля ушел в мир иной несколько лет назад, но оставил о себе светлую память и поварской опыт, а также одну из самых процветающих таверн на окраине столицы. Тем не менее он часто вспоминал о своей книге и сожалел, что не смог ее забрать. Он мечтал вернуть ее и оставить нам в наследство, но, увы, не успел.
Но я не буду его внучкой, если не исполню эту мечту! Для него. И вот теперь у меня появился такой шанс.
Два дня до начала конкурса прошли в хлопотах. Из одежды я собрала только самое необходимое, а вот с кухонными инструментами нужно было повозиться: мне хотелось взять все, к чему привыкла моя рука, но пришлось выбрать только самое необходимое.
Во дворец я прибыла задолго до полудня, благо ехать было недалеко: всего пересечь столицу с одного конца в другой — зимняя королевская резиденция располагалась в восточной части города, а наша таверна стояла на въезде с запада. К тому же погода стояла ясная, с легким морозцем и хрустящим снежком — одно удовольствие для утренней прогулки в коляске.
— Эрина Филлинг? — встретил меня распорядитель, невысокий, плотный мужчина в вишневом плаще, подбитом черным мехом. Он стал внимательно изучать мое приглашение.
Не могу сказать, что я волновалась, но эта дотошность все же вызвала некую нервозность. И нет-нет, да и закралась мысль, что меня могут разоблачить. Конечно, глупо было даже и думать, что во мне признают внучку того самого неугодного при дворце Бриса Вайлда, но на вору и шапка горит. Успокаивало лишь то, что мой отец — всего лишь купец, который дал матери и нам с братом свою фамилию. Внешне же я полностью пошла в бабушку и маму: светловолосая и голубоглазая, в отличие от деда, который обладал буйной каштановой шевелюрой и темно-карими глазами. Его гены как раз ярко проявились в Эрике.