Шрифт:
Вернувшись после похорон в дом Льва, Лоренца думала, что снова не уснёт. Тем не менее, предыдущая бессонная ночь и пережитые волнения взяли своё и девушка, едва прикоснувшись лицом к подушке, словно провалилась в темноту. Проснулась она от необычной тишины в доме. Было уже совсем светло. Через некоторое время в спальню вошла донна Аврелия:
– Ты не заболела, донна Лоренца?
– Нет, просто не хочу вставать.
– Но тебе придётся это сделать. Пришёл Доруа с нотариусом, который хочет огласить завещание.
– Хорошо, я выйду к нему.
В столовой кроме Доруа и нотариуса присутствовал также Даниель.
– Мадемуазель! – взволнованно произнёс после приветствия кум Нери. – Я понимаю, что прошло слишком мало времени, чтобы Вы могли спокойно выслушать завещание. Но в данных обстоятельствах это необходимо сделать как можно быстрее.
Затем наступил черёд нотариуса. Согласно завещанию покойного мессира Бернардо кроме 500 флоринов, которые надлежало выплатить донне Аврелии, и некоторых сумм, оставленных старым слугам и для заупокойных месс, всё его имущество переходило к донне Флери и Лоренце в равных долях. Теперь же, когда супруга банкира тоже умерла, Лоренца стала единственной наследницей Нери, однако до замужества не могла распоряжаться своими деньгами. Её же опекунами банкир назначил графиню де Сольё и Жака Доруа,
– Вы должны переехать к мэтру Жаку и слушаться его, – сказал Даниель. – Я тоже завтра уеду в Саше.
– Я подчиняюсь Вам, господин Доруа, – опустив глаза, произнесла Лоренца.
Тот вздохнул:
– Господь милостив, мадемуазель. Я не встречал более честного человека, чем господин де Нери, а госпожу Флери всегда ставил в пример своей супруге. Поэтому, надеюсь, Ваши родители сейчас в раю!
– А как быть со слугами? – поинтересовалась дочь Великолепного.
– Большинство слуг уже попросили у меня расчёт и я прибавил к их жалованью то, что им причитается по завещанию мессира Бернардо. Не хотят уходить только привратник с женой, кухарка, младший конюх и одна служанка. Хотя, возможно, это и к лучшему: Вы можете взять с собой свою няньку, а остальные присмотрят за домом.
– Я хочу взять Катрин.
– Хорошо, – сдался опекун Лоренцы, – что же касается госпожи Портинари, то, надеюсь, она окажет мне честь и тоже переедет в мой дом.
– Нет, раз о донне Лоренце есть кому позаботиться, я хочу вернуться во Флоренцию.
Несмотря на неожиданное заявление вдовы, её слова особенно никого не удивили. Хотя донна Аврелия происходила из простой флорентийской семьи Мартинелли, её старшей сестре посчастливилось стать первой супругой банкира де Нери. Саму же Аврелию выдали замуж за Карло Портинари, человека из благородного, но небогатого рода. Через некоторое время тот вместе с женой уехал в Брюссель, где стал приказчиком банка Медичи. Однако дела там пошли неважно и Портинари перевели в Лион. Прожив пятнадцать лет во Франции, мессир Карло скончался, не оставив своей вдове ни капитала, ни детей. К тому времени банкир де Нери тоже успел овдоветь и даже жениться во второй раз. Узнав о горе донны Аврелии, он предложил той перебраться из Лиона к нему в Париж.
– А когда Вы собираетесь ехать? – поинтересовался Даниель у вдовы.
Та пожала плечами:
– Ещё точно не знаю. Сеньора Мария Сольяни, наша соседка, предложила мне пока пожить в доме её мужа, ювелира. Он скоро собирается по делам в Ломбардию и обещал взять меня с собой. Что же касается денег, завещанных мне мессиром Бернардо, то я хочу получить вексель на один из флорентийских банков.
– Как Вам угодно, сударыня.
Доруа вместе с вдовой отправился в контору Нери, а Лоренца поднялась наверх.
– Найди Жильетту, Катрин. Я хочу поговорить с ней, – приказала она алансонке.
– Скажи, Жильетта, ведь ты пришла в дом Льва ещё до моего рождения? – спросила Лоренца у своей няньки.
– Да, за год до того, мадемуазель. В четырнадцать лет я стала комнатной служанкой покойной госпожи Флери.
– А ты была с ней во время её родов?
– Нет, – служанка опустила глаза. – Хозяин тогда уехал в Брюгге, а хозяйка отправилась к своей матушке в Мо. И вернулась оттуда уже вместе с Вами.
Сообразив, что таким образом она ничего не добьётся, Лоренца решила действовать напрямую:
– Тебе известно, Жильетта, что господин де Нери и его жена – мои приёмные родители?
– Да, мадемуазель, – после паузы призналась та. – Мне рассказала об этом моя матушка, которая, как Вам известно, была горничной хозяйки. Поэтому сопровождала госпожу Флери в Мо.
– Она тебе ещё что-нибудь поведала?
– Хотя наша хозяйка объявила всем, что родила в Мо девочку, на самом деле Вас туда привёз господин де Нери…
– Откуда? Из Брюгге?
– Моя матушка ничего об этом не говорила, мадемуазель.
– А что она тебе ещё рассказывала?
– Только то, что господин де Нери предложил своей жене удочерить Вас.
– И она согласилась?
– Да. Моя матушка сначала думала, что хозяин прижил девочку, тоесть Вас, с кем-то на стороне. Но госпожа Флери ей потом сказала, что это не так. И предупредила матушку, чтобы она молчала о том, что Вы – не её родная дочь.
– Стало быть, ты ничего не знаешь о том, кто были мои настоящие родители? – недоверчиво переспросила Лоренца.