Шрифт:
Тихо спросила жениха, идущего рядом, так и державшего руку у меня на талии:
— Где мы, Харальд? Хотя бы примерно?
— Не переживай, далеко мы не ушли. Это всё ещё Ристон, вернее, предместья. Это наша земля, здесь находится наша северная база.
— А кто глава здесь? — Осторожно спросила.
Вот уж не хотелось сейчас видеться с потенциальным свёкром. Я смутно помнила мужчину, что был вместе со скучающим Харальдом на нашей помолвке.
Суровость, равнодушие, и полное отсутствие эмоций — почти всё, что осталось в памяти о том высоком и статном мужчине, что был так похож на папу. Но отец дарил мне тёпло и заботу, при наших встречах буквально купая в своей любви.
Именно тогда я поняла, что мой будущий муж не будет таким, как отец. Поняла и сильно испугалась.
Кинула взгляд на Харальда, идущего как всегда с маской полного равнодушия, и поняла, что Бъёрны не всегда внутри такие, какими хотят показаться. И важно ли мне, кто и как себя ведёт, если жить мне с Харальдом?
Жених ответил:
— Отец, он здесь сейчас. Я схожу к нему, но сначала позабочусь о тебе, Эмма. Тебе стоит отдохнуть.
— А Рок?
— О нём позаботятся, как и о его семье. Сейчас я отдам тебя в надёжные руки и отправлюсь к отцу. Дяде я коротко пересказал самое важное: семью Рока заберут сюда, так нам будет легче выполнить договорённости. Его семья сейчас в больнице в Ристоне, это может быть небезопасно для них, если Рока успели узнать.
Я наблюдала за коридорами и переходами, понимая, что мы всё никак не придём. И уточнила:
— А куда мы идём, Харальд? Мы, наверное, уже почти всё здание прошли.
— В гостевую часть. Я бы поселил тебя, как и следует, в нашей половине, но ты же откажешься, тем более твоя подруга, оказывается, тебя уже заждалась. Думаю, она о тебе позаботится.
Я резко развернулась, воскликнув:
— Дейра? Офир?
Ну а кого ещё могли пустить в такое место эти неуживчивые Бъёрны?
Ответом мне был голос, звучащий не так далеко:
— Ну а кого ещё ты ждала здесь, Эмма? Ты иногда задаёшь такие странные вопросы.
Я закатила глаза, понимая, что там, за поворотом, меня ждёт именно Дейра. С улыбкой побежала к ней, а увидев её, распахнула руки в стороны. Как всегда, та стояла аккуратная, волосок к волоску, красивая, тонкая в кости, почти невесомая, вся такая светленькая, как северная белая лания, цветок, запах которого Дейра очень любила.
Пока я обнимала подругу, а та делала вид, что ей это не нравится, ведь она истинная дочь рода Офир, рядом раздался голос Харальда:
— Лэри Офир, позаботьтесь о подруге, она истощена и ей явно требуется отдых. Как разберусь с делами, я подойду к тебе, Эмма.
Я взяла Дейру под локоть, и мы направились в мою гостевую комнату, о которой обмолвился Харальд перед уходом.
Мне нужно было многое рассказать подруге. И много о чём спросить.
Глава 57
Вопрос Дейры о сопровождавшем меня Харальде меня удивил. Я знала свою подругу, и мужчины были не главными в её жизни. А ещё меня удивило искреннее любопытство на её лице, когда она заметила:
— Это тот самый, о ком ты говорила, Эмма. Второй сын главы Бъёрнов, Харальд, твой договорной жених. И даже не пытайся меня убедить меня в вашем обоюдном равнодушии. Он даже не скрывает своих взглядов на тебя. Да там такой огонь горит! Как бы тебе не сгореть в нём, Эмма. А ты говорила о равнодушии. И, кстати, я рада, что ты всё же открыла свою настоящую внешность. Значит, тебе не всё равно, да?
Подруга подошла ближе, чего не делала со случайными людьми. Она никогда не была такой раскрепощённой, что ли. Я потеряла дар речи, когда Дейра первая дотронулась до меня рукой, предлагая сесть и поговорить спокойно.
Сплетни, девичьи истории и разговоры о мужчинах? А это вообще моя подруга была? О чём и спросила Дейру осторожно, на что получила её искренний смех, но серьёзный ответ, вполне в духе подруги:
— Ты знаешь, я успела заехать в крепость в Гиблых Пределах, пока род не вызвал нас сюда. Я многое успела там узнать, познакомиться с интересными и нужными людьми. — Небольшая пауза, слегка наморщенный лоб, и задумчивый взгляд вдаль. Дейра быстро отмахнулась от тех мыслей, продолжая: — Кстати, мне сюда привезли один из столбов, твой мастер Роули так принял меня, я сразу поняла, кто ему обо мне напел. Так что пока будем решать вопрос с полным уничтожением отступников, мы с тобой сможем нормально поработать.
В этом была вся Дейра. Да, она как-то поменялась, но суть её осталась прежней: она была истинным учёным и исследователем.
А следующие её слова заставили насторожиться. Дейра вроде бы равнодушно продолжила рассказывать о Гиблых:
— Нам комендант со многими познакомил. Дочь у него очень милая, хотя и немного стеснительная девушка. А вот ей подруга, сестра лэра Сигерта оказалась пренеприятнейшей особой. Поначалу она сдерживала свои порывы. Я даже и не общалась с ней особо. Так, с дочерью коменданта обсуждала кое-что по древним рунам. Удивительно, но она оказалась вполне небезнадёжной. И ей очень хотелось помогать мне в исследованиях. Жаль, нам пришлось уехать.