Шрифт:
Они словно застыли где-то на перепутье. Где нужно решить — оттолкнуть или притянуть ближе.
— Спасибо, — прошептала Алу. — Доброй ночи, — и исчезла в покоях, едва он успел открыть рот.
— Доброй ночи, — сказал Магнум двери, чувствуя себя мальчишкой. Не раз он смеялся над сокурсниками, обивающими пороги девичьих комнат в надежде хоть на одно слово. И вот, годы спустя, он делает нечто похожее.
Покачав головой, он с усмешкой, не торопясь, двинулся к своим покоям.
Возвращение в Монтэм Сильва ощущалось на удивление неплохо. Особенно возвращение к его лаборатории, где он собирается закрепить успех, которого достиг в Кастелло Марэ. Нарушило радость только то, что магистрис Алеканэс дала понять: директриса хочет видеть их незамедлительно. Магнум закатил глаза. Сколько ещё крови мэтрис Тайр собирается у него попить? Мэтр Абингтон наверняка вернулся из своего путешествия, и ей лучше бы выполнить своё обещание. Магнуму как раз нужен совет.
Бросив взгляд на Алу, которая выглядела очень довольной в объятиях даксарры Клариссы и господина Вестфора, он подавил фырканье и двинулся в сторону кабинета директрисы. Сегодня выходной, но ей, видимо, не терпелось узнать подробности. Хотя Магнум знал, что магистрис Алеканэс отписывалась ей раз в несколько дней.
— Всё прошло неплохо, — попыталась поддержать с ним беседу магистрис Алеканэс. Магнум скептически на неё посмотрел. Но фелину явно не смутило отсутствие энтузиазма с его стороны, и она продолжала разговаривать до самого кабинета директрисы.
Мэтрис Тайр встретила их с застывшей в уголках губ улыбкой. Предложила сесть и выпить чая. Магнум отказался, магистрис Алеканэс же с удовольствием согласилась.
— Ну что ж, рассказывайте, — усмехнулась директриса.
Магнум очень редко вставлял свои замечания, в целом магистрис Алеканэс прекрасно справилась. Такими темпами она скоро продвинется по карьерной лестнице. Мэтру Фортису следовало бы держаться за свой стул покрепче, у фелин явно в крови добиваться своего. Возможно, рядом с ним сейчас сидит будущая преемница мэтрис Тайр, но это лишь его догадки.
— Радует, что мэтр Солт очень лояльно к нам настроен, — покивала директриса. — Ну, а каково было вам, магистр Канем, посетить родное учебное заведение?
— Просто прекрасно. Я как раз продвинулся в своём проекте. Мэтр Абингтон ведь вернулся? — многозначительно спросил он. В глазах директрисы засияли смешинки. Она не менее многозначительно кивнула ему в ответ. Магистрис Алеканэс бросила на них подозрительный взгляд, пожала плечами, допила свой чай и только после поднялась.
— С вашего позволения я пойду, мэтрис Тайр. Завтра у меня занятия, — она коротко поклонилась и вышла.
— Она — находка для академии, — довольно поделилась с ним директриса.
— Уверен, такими темпами на ближайшие триста лет в академии воцариться власть хитрых фелин, — усмехнулся Магнум. — Смею заметить, неплохая перспектива.
Вскоре Магнум оказался в своих покоях. Он застыл в дверях, осматриваясь. Комната здесь имела куда меньший размер, но казалась уютнее. Он подошел к балкону и распахнул двери, вдыхая в себя горный воздух. Белые вершины на какой-то момент наполнили его умиротворением и покоем, но промелькнувшая мысль о тёте Ирме вернула его на землю. Следует собираться на встречу с мэтром Абингтоном.
Прихватив все свои записи, он спустился вниз. Старый фелин обнаружился в лаборатории и смотрел на него очень ехидно.
— Давайте ваши записи, молодой человек.
Спустя несколько часов у Магнума появилось ещё несколько идей. Мэтр Абингтон имел огромный опыт и довольно быстро разобрался с загвоздкой в сочетаемости ингредиентов, над которой Магнум размышлял последнюю неделю.
— Вы близки к успеху, магистр Канем, — одобрительно покачал головой фелин. — Удивительно, что это зелье действует на всех, кроме канемов.
— На всех, — не удержался Магнум. — Вы и на фоксах его пробовали? — он тут же пожалел о своём вопросе, но слова не вернуть обратно.
— Может быть, — не дрогнул мэтр Абингтон. — У вас есть предубеждения относительно них? — старик сощурился, что-то выискивая в его лице.
— Конечно нет, — фыркнул Магнум. — К волвам — само собой. Но ни к кому другому.
— Волвы — во многом жертвы своих же предубеждений. Стремясь подняться на вершину, они возвели себя на пьедестал, идеализированный образ которого очень тяжело поддерживать, — задумчиво проговорил мэтр Абингтон. — Фелины же жертвы своих амбиций. Фоксы — своей гордости. Урси — невежества. У каждого народа можно найти недостаток. Нам следует дополнять слабые стороны друг друга и поддерживать сильные. Но несмотря на относительно мирное существование, держась обособленно, мы, по сути, растрачиваем потенциал впустую.
— Будь у вас меньше ресурсов, как например, у людей, то наши мозги работали бы лучше, — хмыкнул Магнум, неожиданно наслаждаясь тем, куда завела их беседа.
— Вас? А вы себя к нам не относите, магистр? — казалось, искренне удивился фелин.
— Я не отношу себя никуда, — покачал головой Магнум. — У меня нет страны, готовой меня принять, почти нет народа. Скоро я стану самым старым представителем канемов. Многие и вовсе не доживают до тридцати.
— Ваше зелье очень поможет. Возможно, когда-нибудь у вас появится своя территория и свой народ. А пока советую вам просто найти кого-то, кто даст вам ощущение дома и примет вас таким, какой вы есть. Одно-единственное родное существо иногда может значить больше, чем целый народ. Вопрос лишь в том, хватит ли этого вашей душе или ей потребуется внимание от большего количества оборотней или людей.