Шрифт:
После чего он влез в окно, подошёл прямо к Карлу, взял его за руку, закатал рукав и сделал ему укол чего-то из маленького шприца, провернув всё это прежде чем кто-либо понял, что он собирается делать.
Карл пошатнулся, и Профессор подхватил его. Больше никто не двинулся с места. Затем мой сын поднял голову и заговорил.
— Что происходит? — спросил он. — Эй, где я, блин, нахожусь?
Профессор посмотрел на меня и кивнул.
— Теперь с ним всё будет в порядке, — сказал он.
И это, пожалуй, конец моей истории. Полиция была вполне удовлетворена. Удивление Карла, увидевшего кровоточащие порезы на своих руках, было, очевидно, искренним, да и мальчики, которые сознательно грабят магазины, не делают этого в пижамах. Владелец магазина остался доволен, когда я оплатила ущерб.
Проснувшись тогда, Карл вскоре снова стал самим собой, начал проявлять интерес ко всему, стал внимательным и дружелюбным, с большой охотой играл в разные игры со своими братьями и сёстрами, нормально ел и спал. И всякий раз, когда он куда-нибудь шёл, его тень послушно следовала за ним по пятам.
Я снова наполнила чашку миссис Токкин.
— А что было в этом шприце? — осмелилась спросить я.
— Я никогда не знала, — ответила миссис Токкин.