Шрифт:
Шестьдесят долгих лет сознания умершей женщины и её сыновей блуждали в бордо [17] , не имея возможности воплотиться ни в нижних, ни в верхних мирах. Затем все четверо родились на земле. Мать проявилась в виде трёх существ и стала известна как братья Кукар. Кунаг и Кусер, цари поселений Хора. Старший из троих сыновей стал Луценом, царём Северной страны, а младшие. Сатам и Шингти. — царями стран, находящихся на западе и юге.
Падмасамбхава узнал о том, что четыре демонических существа появились на земле и вскоре выступят против Учения. Он отправился в божественный мир, расположенный неподалёку от Зангдок Палри, и обратился к его обитателям. Они внимательно выслушали его повествование о событиях, предшествовавших появлению царей, несущих угрозу Учению.
17
Тибетский термин бардо описывает промежуточное состояние. В посмертном бардо души (если же говорить в терминах тибетского буддизма, то лучше подходит понятие «сознание») покинувших этот мир блуждают в состоянии, подобном сновидению, не представляя, где они находятся, следуя множеству иллюзорных видений. Это состояние предшествует перерождению в чистой земле или в шести уделах сансары — в более удачных верхних и наполненных страданием нижних мирах. Тибетское слово bar do означает «между» (состояниями): между смертью и новым рождением и т, и. Более подробно бардо описано в «Тибетской книге мёртвых».
Силой своего всеведения Падмасамбхава знал, что лишь один герой во вселенной способен одолеть их всех, и он находился сейчас среди тысячи и десяти махасиддх [18] , собравшихся перед ним. Чтобы решить, на кого же возложена эта миссия, обратились к гаданию мо [19] . Все знаки указали на то, что бодхисаттва Тхубпа Гава, сын Кхорло Демчога и Дордже Пхагмо [два покровительствующих божества тибетского буддизма], точно соответствовал этой задаче. Два дополнительных прорицания подтвердили этот результат.
18
Тиб, друбтхоб — святой, великий йогин, реализованный мастер.
19
Гадание, или прорицание, методом бросания игральных костей. По выпавшим числам в специальных «книгах значений» можно узнать результат предсказания.
Тогда Падмасамбхава, обратившись к Тхубпа Гаве, сказал:
— Сын божеств, мо указывает на тебя: тебе предстоит одержать победу над врагами Дхармы [20] и всего человечества. Ты должен воплотиться на земле и сражаться против царей-демонов.
Не слишком радостно восприняв эти слова, маха-сиддха отвечал:
— Мне не хотелось бы покидать это благое место. С давних времён я вёл праведную, чистую жизнь святого в Индии, практикуя добродетели и усердно посвящая своё время медитации. Сейчас я наслаждаюсь плодами тех усилий, что даровали мне возможность воплотиться в этой блаженной обители. Здесь я продолжаю носить одеяния монаха, оставаясь членом сангхи [21] . Покинуть это место и отправиться в мир, облачившись в одеяния мирянина, будет падением для меня и принесёт одни страдания.
20
Дхарма — учение Будды.
21
Буддийская община.
Так сказав, он оставался в созерцании, приняв решение не следовать просьбе великого мастера. Его лик сиял, будто сделанный из чистого золота, так ярко, что цвет его монашеской шафрановой робы по сравнению с ним казался тусклой увядшей листвой.
Для того чтобы переубедить его. Падмасамбхава в подробностях повторил историю о благочестивой женщине, которая покинула свой дом и отправилась в дальнюю страну, чтобы услышать учение Будды, о её неверующей дочери и о том, что произошло после этого [22] . Затем он напомнил Тхубпа Гаве о данных им обетах [бодхисаттвы].
22
В этот момент бард-сказитель повторяет всю часть эпоса, относящуюся к тем событиям.
— Никто, кроме тебя, не способен одолеть этих демонов, — сказал он ему, — и сила их возрастает день за днём. Они являются врагами Учения и всего мира. О золотой бог! Не отказывайся от победной миссии, которая на тебя возложена. Поддержи истинную Дхарму теми способностями, которыми обладаешь ты один, защити существ, которым демоны хотят навредить, устрани их страдания, а затем — продолжай свою практику.
Тхубпа Гава не мог противостоять настойчивости Гуру Пемы. Тем более задача, возлагаемая на него, была столь значимой и почётной. Однако он не сдавался так просто.
— Если я должен буду принять человеческую форму, я требую выполнения восемнадцати условий. Скажи, сможешь ли ты обеспечить их все, а именно:
Я желаю, чтобы мой отец был богом, а мать — нагини [23] .
Пусть у меня будет бессмертный конь. Он должен уметь летать и пересекать все четыре континента [24] в одно мгновение. Он должен понимать язык людей и животных и уметь говорить с ними.
У меня должно быть великолепное седло, украшенное драгоценностями.
23
Женские существа, принадлежащие к роду полубогов, населяющих океаны, реки и озера, и по преданиям являющиеся хранителями сказочных сокровищ. Наги и нагини — это санскритские наименования. Тибетцы называют их лу (тиб. Ии) и лумо (тиб. Ии то).
24
В тибетской космогонии описываются четыре великих континента и восемь малых, или промежуточных, островов.
Мне будут нужны нерукотворные шлем, кольчуга и меч.
Я желаю, чтобы у меня был лук с точно подходящими к нему по размеру стрелами, они также должны быть созданы не рукой человека, а появиться волшебным образом. Стрелы не должны быть деревянными или из рога животного.
Мне понадобятся два напарника — воины, герои, не слишком молодые и не слишком старые, в самом расцвете сил, с которыми сравниться могли бы лишь асуры [25] .
Пусть у меня будет дядя, энергичный и умный стратег.
25
Буквально лхамаин переводится как «не-бог», сродни воину-титану.
Пусть у меня будет жена, чья красота не будет иметь равных на земле, и которая будет вызывать страсть в каждом мужчине и побуждать его сражаться за неё.
И в довершение я желаю, чтобы несколько богов и богинь, пребывающих на этих небесах, также воплотились среди смертных, чтобы оказывать мне помощь. А также, чтобы все остальные оставались начеку, всегда готовые по первому зову прийти мне на подмогу.
Решайте сами, досточтимый Гуру и сыновья богов, сможете ли вы обеспечить выполнение этих условий.