Вход/Регистрация
Три Рождества, которые мы провели вдали от дома
вернуться

Джексон Руби

Шрифт:

Дейзи и Роуз читали как-то раз о награждении военных и почему-то вбили себе в голову, что это ленточки и воздушные шарики, поэтому с трудом представляли себе храбрых воинов, «награжденных королем». Теперь Дейзи знала, что речь идет об орденах. Сколько наград у Эдейра и наденет ли он их на танцы?

– Почему ты скрывала своего ручного майора авиации, Дейзи Петри?

Дейзи пропустила обед, и Чарли поила ее в казарме чаем и кормила остатками рождественского пиршества в надежде, что подруга расскажет ей про своего сногсшибательного летчика.

– Никакой он не мой и не ручной. Я не знала, что он майор, когда мы познакомились. Парень в старом аэроплане – вот кто он был! – Дейзи стоило усилий не перейти от волнения на простецкую речь.

– Я очень рада.

– Чему?

– Тому, что он не твой. Он же просто ангел во плоти и свободно бегающая дичь. Ты слышала его обещание зайти за тобой в восемь часов?

Дейзи оглядела худых и не очень соседок на койках.

– Ты меня разыгрываешь, Шарлотта Фиверстоун?

Чарли перекрестилась:

– Честное скаутское! А теперь расскажи нам о своих уроках воздухоплавания. Меня от одной мысли об этом начинает мутить. Где, когда, почему, сколько – всю захватывающую историю.

Начала Дейзи с того, что обозвала всех своих слушательниц дурочками, а затем с максимальной краткостью поведала о знакомстве с Эдейром, о том, как они вместе ремонтировали двигатель, как потом он преподал ей летный урок. Чехословацкого аса она упоминать не стала.

Девушки слушали этот рассказ, широко раскрыв глаза.

– Ты его заарканила, Дейзи?

– Важнее другое: ты знакома с его родней, Петри? Полагаю, нет. – Эта ледяная реплика исходила от Фелисити Кармили. – Я слыхала, что он наследник графского титула. Такие не женятся на плебейках, спать с ними – другое дело…

– Не обращай на нее внимания, Дейзи, – прошипела Чарли. – Будешь огрызаться, эта стерва никогда от тебя не отцепится. Объясни мне, – продолжила она громко, – каково это – смотреть на землю сверху?

Шарлотта, наверное, много раз летала на курорты, но задавала тон расспросам.

– Вернее, что значит летать на фанерном ящике? Мы ведь знаем, что это сплошная фанера, скрепленная проволочками. Нет, в такую штуковину меня ни за что не заманишь!

– Какие звуки издавал твой желудок? Представляю эти фанфары!

Вопросы сыпались как из рога изобилия, особенно когда пыталась что-то вставить язвительная Фелисити.

– Кто у нас дежурная?

Почти целую неделю вся казарма несла дежурство после семи часов вечера, даже если этому предшествовал утомительный день: так проще было научиться действиям в случае нападения.

Одна из девушек подняла руку:

– Не беспокойтесь, девчонки, я вызвалась сама. Я не умею танцевать и терпеть не могу Новый год. Мне не будет скучно, наоборот.

– А ты, Дейзи? Что для тебя значит Новый год?

– Обожаю его! Мои родители созывали полный дом гостей. Это так весело: пение, танцы, радио… Что скажешь ты, Чарли?

– Неплохо, только иногда служит оправданием безобразного поведения. Что собираешься надеть?

– Как будто у меня богатый выбор! Есть, правда, миленькая блузка, но юбку придется нацепить форменную. Мои лучшие туфли на каблуке, чулки – подарок сестры на Рождество. А ты?

– Моя семья не даст попасть впросак. У меня наготове красивое платьице.

Кроме того отличного наряда, который был на ней в день знакомства с Дейзи, у Чарли имелись в запасе еще два простых, но превосходно скроенных платья. Чарли была просто неспособна ударить в грязь лицом.

Несколько девушек отправились ужинать в столовую. Там их порадовали вкусным рагу, в котором никто не узнал того, чем их обычно потчевали, а потом пирогом, яблоком для желающих и горячим сладким чаем. Отменная кормежка по военным стандартам, пусть и не вполне праздничная.

После ужина они поспешили обратно в казарму, переодеваться. Все были на взводе, отовсюду раздавалось: «У кого есть красная губная помада?», «У кого твердая рука? Мне надо нарисовать чулочный шов на ноге!»

Дейзи заразилась общим праздничным возбуждением. Неужели он действительно придет? Хочет ли она этого? Эдейр – коллега, летный инструктор, сильно отличался от Эдейра – кого: кавалера? ухажера? Дейзи Петри из квартирки над дартфордской бакалейной лавкой и Эдейр Максвелл, который… Дейзи не удержалась от смеха. Эдейр тоже не может похвастаться своим адресом – сеновалом над конюшней на кентской ферме!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: