Шрифт:
– Чуть не попались, – прошептал Милко, когда они оказались в безопасности.
– Добро пожаловать в реальный мир, – ответил Шрам.
Когда они наконец добрались до старой библиотеки, солнце уже садилось. Огромное здание выглядело заброшенным, но всё равно внушало трепет. У входа в библиотеку их встретила огромная крыса с седой шерстью и пронизывающим взглядом.
– Это и есть та самая крыса? – тихо спросил Милко.
– Да, это Гризельда. Будь осторожен.
Крыса взглянула на них, её глаза блестели в слабом свете.
– Вы пришли сюда не ради книг, – сказала она. Её голос был похож на шуршание сухих листьев.
– Мы ищем информацию, – ответил Шрам.
Гризельда прищурилась.
– Информация стоит дорого. Что вы готовы предложить?
Милко сделал шаг вперёд, чувствуя, как его лапы дрожат.
– Мы готовы выполнить твою просьбу, – сказал он, стараясь звучать уверенно.
Гризельда рассмеялась.
– Хорошо. На чердаке этого здания живёт старая сова. Она уже много лет досаждает мне и мешает работать. Прогоните её, и я расскажу всё, что знаю.
Милко почувствовал, как его мужество начинает угасать. Прогнать сову? Это звучало как задание, которое было ему явно не по силам.
– Нам придётся это сделать, – тихо сказал Шрам. – У нас нет выбора.
Так началось первое настоящее испытание Милко.
Глава 4. "Секреты совы"
Милко и Шрам осторожно поднялись по скрипучей лестнице на чердак. Оттуда тянуло холодом и затхлостью. В слабом свете, пробивающемся через щели в крыше, были видны старые сундуки, покрытые пылью и паутиной. Но среди всего этого хаоса внимание Милко сразу привлекли два сверкающих глаза, блестящих в тени.
– Кто посмел потревожить мой покой? – раздался глубокий и хриплый голос.
В углу чердака на старом шкафу сидела огромная сова. Её перья переливались серебром в лунном свете, а взгляд, казалось, видел их насквозь.
– Это она, – прошептал Милко.
– Знаю, что Гризельда отправила вас, – продолжила сова, расправляя свои массивные крылья. – Но знаете ли вы, на чьей стороне истина?
Шрам напрягся.
– Нам всё равно. Мы пришли за информацией. Если ты уйдёшь с чердака, крыса расскажет нам то, что мы хотим знать.
Сова усмехнулась.
– Гризельда… Её ложь старше, чем ваши лапы успели пройти по земле. Она всегда использует других, чтобы получить выгоду. Вы думаете, что сделаете доброе дело, убрав меня отсюда?
Милко замялся. Ему не нравилось, как сова говорила, словно знала что-то большее, чем он.
– Почему она хочет, чтобы ты ушла? – спросил Милко, вставая рядом с Шрамом.
– Потому что я знаю её секреты, – ответила сова. – И один из них связан с тем, что вы ищете.
Милко насторожился.
– Ты знаешь о Мяукающем Кристалле?
Сова кивнула.
– Больше, чем любая крыса. Но если вы хотите узнать правду, вы должны мне помочь.
Шрам вздохнул.
– Мы пришли, чтобы прогнать тебя, а не помогать.
– Тогда слушайте, – перебила его сова. – Гризельда не просто хочет избавиться от меня. Она охраняет что-то важное. В подземельях под этой библиотекой спрятан древний артефакт. Это он привёл вас сюда, а не пустая легенда.
Милко посмотрел на Шрама.
– Мы должны проверить её слова.
– Ты веришь этой птице? – скептически спросил Шрам.
Милко задумался. Ему не нравилась мысль о том, чтобы доверять крысе, которая явно что-то скрывала. Но и слова совы были слишком загадочными, чтобы их игнорировать.
– Если мы найдём то, что она сказала, это подтвердит её правоту, – сказал Милко.
Сова снова усмехнулась.
– Хороший выбор, котёнок. Но будьте осторожны. В подземельях вас ждёт не только истина, но и опасности.
Глава 5. "Тайны подземелья"
Подземелье оказалось ещё страшнее, чем Милко представлял. Старая каменная лестница вела вниз, туда, где не было ни звука, кроме далёкого капания воды. Воздух был сырой и тяжёлый, и каждый шаг отдавался эхом.
– Как мы узнаем, что ищем? – спросил Милко, стараясь говорить тише.
– Ты сам это поймёшь, – ответил Шрам, его голос звучал напряжённо.
Подземелье было усыпано старыми книгами, свитками и ящиками. Милко заметил что-то странное: паутины на стенах двигались, словно под воздействием ветра, которого не было.