Шрифт:
Он, порой, совершенно неожиданно начинал говорить с Бернардом по-итальянски, и тот не терялся, отвечая ему тем же.
Замечая довольную улыбку на лице дяди, Бернард ощущал гордость, которая изнутри приятно распирала ему грудь.
И так, миновало ровно полторы недели, с тех пор как он появился на пороге дома дяди Чарли. Полторы недели, которые длились, как полагается, а не пробегали мимо в монотонности и суете, как это было с Бернардом во времена работы на фабрике.
Он тогда лежал ночами перед сном и думал: зачем ему такая жизнь? Почему бы не изменить что-то? Он предавался грандиозным планам, но наутро все повторялось, и планам было суждено сбыться лишь в его снах. Но, все это было тогда… А сейчас все изменилось!
Каждый день был насыщенным и интересным. За эту неделю и четыре дня, Бернард пару раз навещал Стивена. Вторая их встреча произошла очень тепло и непринужденно, словно молодые люди были знакомы по меньшей мере несколько лет.
Бернард зашел в участок к вечеру, когда погода снова, хотя и временно, начала склоняться к зиме, и в воздухе закружились редкие снежинки, покрывая еще зеленую траву и оставшиеся от ленивых жнецов все еще густые и нуждающиеся в уборке поля желтых колосьев.
Бернард надел дубленку, найденную Чарли в сарае, которая оказалась дубленкой Даниэля, отчего Бернард, узнав, едва не прослезился. Он очень скучал по родителям, и соприкосновение с личной вещью его отца вызвало в нем острый приступ ностальгии и трепетные воспоминания детства. Его охватило волнение, словно он прикоснулся к прошлому, которое было для него слишком дорого.
Дубленка была слегка узковата ему в плечах, и он не без гордости понял, что он вырос мужчиной более широким в плечах, чем его отец, у которого тем не менее в те годы, да и сейчас тоже, была прекрасная мужественная фигура.
Погода в тот день была очень близкая к зимней, и он порадовался, что в этот раз был готов к стуже. Правда, спешу заметить, спустя несколько дней, осень снова отвоевала себе сколько-то дней (и не мало), растопив снег, слегка обогрев землю и порадовав этим поздних лентяев жнецов. Бернард переоделся в свое излюбленное пальто, отложив отцовскую дубленку до очередной стужи. Однако, в данный момент, речь пойдет о том вечере, когда Бернард навестил Стивена впервые после их встречи на вокзале.
Так вот, возвращаясь к визиту в полицейский участок, следует упомянуть о том, что этот визит укрепил дружбу этих молодых мужчин и приоткрыл тайну прошлого Бернарда для Стивена.
В тот вечер, Бернард рассказал Стивену о своих невзгодах на прошлой работе:
– У нас была жуткая нехватка работников, – начал свой рассказ Бернард, усаживаясь на тот самый диван, где ночевал в свою первую ночь в поселении, и забирая тот же самый стакан, из которого тогда пил чай. Когда Стивен присел рядом, он продолжал. – Потому что многие заболевали от непосильного труда, кто-то получал травмы и становился инвалидом, и потому одного человека ставили на место троих и заставляли его успевать сделать все за день, а это было нереально, друг мой. Нас считали за рабочую силу, но не за людей.
– Почему же не брали новых работников? – поинтересовался Стивен, отхлебывая чай и с сочувствием взглядывая на старшего друга. – Во-первых, почти никто не стремился работать там, – сказал Бернард, пожимая плечами, – а во-вторых, скорее всего, экономили средства. Я не думаю, что хозяин делал это нарочно, ему по-видимому было искренне невдомек каково нам. Порой я желал, чтобы хозяин сам отработал смену, как я или как мои коллеги, быть может, он бы понял нас. – Наверное, все работники периодически желают своим хозяевам поменяться с ними местами, – усмехнулся Стивен.
– Возможно, – Бернард также усмехнулся в ответ и продолжал рассказ. – Конечно, и на его месте я бы не стремился: ему по своему тоже доставалось. Тем более жена его была сущей дьяволицей и обращалась с ним, и с нами, как с рабами; на правах близкого ему человека нагружала нас всем, чем возможно дополнительно, внушала ему не давать нам поблажек и если кто заболел, сразу увольнять того, и только потому что мы мужчины, в то время как женская часть коллектива, которая была значительно меньше, были у нее в чести и имели все положенные привилегии.
Она ненавидела меня сильнее остальных, потому что хоть я физически и силен, и не менее силен, чем другие, но я быстрее устаю и часто болею, если переутомляюсь.
Так вот, я уставал быстро и часто болел, и потому она относилась ко мне еще хуже, чем к другим, и всегда придиралась к каждой мелочи. Она попрекала меня даже улыбками, будто бы на работе нужно ходить с кислой миной. И если я улыбался, то она нагружала меня еще сильнее.
У меня также был коллега, который страдал так же как и я, но в силу другого состояния здоровья справлялся немного получше.
– А что с твоим здоровьем? – перебил его Стивен.
– Расскажу в другой раз, – смущенно ответил Бернард и продолжал рассказ о ненавистной работе. – Так вот, мой коллега страдал как и я, но, что было невероятно обидно, я не мог видеть в нем союзника и товарища по несчастью, потому что он всегда срывался на меня! Хотя человек он вовсе не плохой, я бы даже назвал его хорошим.
И так я страдал не только от непосильного труда, но и от того, что получал нагоняи от начальства и от коллеги. Вот так бывает в этом мире. Стыдно признаться, но, хотя и совсем редко, когда было не в моготу, я бывало думал о том, чтобы прекратить эти страдания вместе со своей жизнью, но я слишком люблю своих родных, чтобы причинить им такое горе, и слишком люблю жизнь. И сейчас я чувствую себя совершенно новым человеком и иногда лишь грущу о своих коллегах, которые остались там и обречены мучиться так, потому что ничего не изменится.