Шрифт:
«Опять это слово — захочешь. О чем, собственно, идет речь?» Несколько лет назад Райм вместе с Селлитто работал над рядом тяжких убийств. Райм обычно не полагался на свою способность разбираться в людях (его бывшая жена часто с раздражением повторяла, что он может разглядеть пистолетную гильзу на расстоянии мили и не увидеть человека, стоящего прямо перед ним), но сейчас он понимал, что Селлитто чего-то не договаривает.
— Ну, Лон, выкладывай, что там у тебя?
Селлитто кивнул на Бэнкса.
— Филип Хансен, — произнес молодой детектив.
Райм знал это имя только из газет. Хансен владел оптовой компанией в Армонке, штат Нью-Йорк, и благодаря ей стал мультимиллионером. Но федеральное правительство и власти штата Нью-Йорк не жалели сил на то, чтобы закрыть компанию, а ее президента упрятать в тюрьму, поскольку торговал он, вопреки собственным заверениям, вовсе не списанными военными автомобилями, а оружием, большей частью похищенным с военных баз или нелегально ввезенным из-за границы. В этом году двое рядовых были убиты при угоне грузовика, который вез в Нью-Джерси партию стрелкового оружия. За угоном стоял Хансен. Министр юстиции это знал, но доказать ничего не мог.
— Мы вместе с ФБР бьемся над этим делом, — сказал Селлитто, — но пока без толку.
— Наконец на прошлой неделе появился просвет, — добавил Бэнкс. — У Хансена есть самолет, он сам его пилотирует. Склады компании находятся на территории аэропорта Мама-ронек — того, что неподалеку от нью-йоркского пригорода Уайт-Плейнс. Мы их обыскали. Ничего не нашли. А на прошлой неделе, в полночь, когда аэропорт был закрыт, три свидетеля видели, как похожий на Хансена мужчина подъехал к самолету, загрузил в него большие спортивные сумки и улетел. Не запросив разрешения на взлет, без полетного листа — просто взял и улетел. Вернулся через сорок минут, приземлился, сел в машину и был таков. Сумки исчезли.
— Он знал, что вы вертитесь рядом, и хотел избавиться от каких-то улик, — сказал Райм. Он начал понимать, почему потребовалась его помощь. — Авиадиспетчерская служба проследила его маршрут?
— Ла-Гуардиа вел его некоторое время. Вплоть до пролива Лонг-Айленд. Затем он минут на десять исчез из зоны действия радаров.
— Но вы прикинули, как далеко он мог залететь. Водолазы уже работают?
— А как же. Едва до Хансена дошло, что у нас три свидетеля, он перетрусил. Нам удалось задержать его до понедельника за грубое нарушение правил Федерального управления гражданской авиации.
Райм рассмеялся:
— А что по этому поводу говорит мистер Хансен?
— Ни слова. Он стреляный воробей. Его адвокат все начисто отрицает и готовит иск в связи с незаконным арестом. Если найдем сумки, в понедельник передадим дело большому жюри, а дальше — суд.
— В том случае, если в сумках есть что-то изобличающее.
— Точно есть.
— С чего ты взял?
— Потому что Хансен напуган, — сказал Селлитто. — Он кого-то нанял, чтобы убить свидетелей. Одного уже убрали. Взорвали самолет на подлете к Чикаго. Мы хотим, чтобы ты помог найти убийцу. Того, которого нанял Хансен. Остановить его, пока живы двое других свидетелей.
— И?
Селлитто явно все еще чего-то не договаривал, придерживая напоследок. Глянув в окно, он сказал:
— Похоже, Линкольн, что это Танцор.
— Танцор Смерти? Ты уверен?
Селлитто кивнул:
— Мы слышали, несколько недель назад он выполнил заказ в округе Колумбия. Убил замешанного в торговле оружием помощника конгрессмена. Мы засекли звонки в гостиницу, где останавливался Танцор. Звонили из телефона-автомата у дома Хансена. Скорее всего, Линкольн, это он.
Песчинки на экране — крупные, как астероиды, округлые, как женское плечо, — утратили свою власть над Раймом.
— Что ж, — тихо сказал он, — есть над чем поломать голову, верно?
Глава 2
Она вспоминала.
Накануне вечером телефон заверещал, как сверчок, перекрыв шорох мелкого дождя за окнами спальни. Она злобно посмотрела на аппарат, как-будто телефонная компания была в ответе за не дававшую ей вздохнуть головную боль. В конце концов она скатилась с постели и на четвертом гудке сдернула трубку:
— Алло?
В ответ она услышала пустое дыхание эфира — радиосвязь подключалась к телефонной, затем то ли голос, то ли смех.
Дикий рев. Щелчок. Тишина. В трубке — ни звука. Только накатывающая оглушительными волнами тишина.
— Алло! Алло! — Она опустила трубку на рычаг и снова заснула. Через полчаса ее разбудил звонок: самолет «лир» с бортовым номером СД 9 взорвался при заходе на посадку, унеся с собой жизни ее мужа и молодого Тима Рэндолфа.
Теперь, этим сереньким утром, Перси Рейчел Клэй уже знала, что таинственный телефонный звонок был от мужа. Рон Тэлбот рассказал, что это он соединил Эдварда с домом.