Шрифт:
СТЕЛЛА. Должно быть, они решили одарить эту бедную миссис Симмондс по полной программе.
ЛЕДИ ФАРИНГФОРД. Конечно же, тебе потребуется время, чтобы привыкнуть к этой мысли. Но тебя никто никуда и не торопит. Я только советую оставить все эти романтические бредни относительно влюбленности. И да, я сама отлично знаю, что Джексоны – не более чем выскочки. А что поделаешь? Такое сейчас время – приличным девушкам приходится выбирать между выскочками и нищими. И потом, не забывай, Генри – единственный сын в семье.
СТЕЛЛА. Ну как же, мамочка. Ведь еще есть Юстас.
ЛЕДИ ФАРИНГФОРД. Да какой там Юстас! Он уже много лет как запропастился в заморских колониях, и, несомненно, очень плохо кончил. Скорее всего он уже мертв.
СТЕЛЛА. Мама! Да как у тебя язык поворачивается!
ЛЕДИ ФАРИНГФОРД. Подумаешь. Конечно, он мертв. И это по-своему очень хорошо. Как, однако, барабанит наша добрая Ви! Понимаешь, будь он жив, не исчез бы из виду, Люди такого типа доставляют неприятности родным до последнего вздоха.
СТЕЛЛА. Но он же за границей…
ЛЕДИ ФАРИНГФОРД. Я тебя умоляю. Почта работает и за границей тоже. А то ты не знаешь, что застрявшие в колониях родственники только и делают, что тянут деньги со своих родных из Англии. Живым он просил бы деньги без перерыва. Да ты, должно быть, и не помнишь Юстаса.
СТЕЛЛА. Вовсе нет. Я помню его прекрасно.
ЛЕДИ ФАРИНГФОРД. Что говорить, он был красавцем. И умником тоже. Но такой при этом бестолочью! Это очень хорошо, что он уехал и не вернулся, хорошо для всех. Так что, милая моя, Генри – это превосходная партия. Однажды он станет по-настоящему богатым человеком. А его отец, считай, уже в парламенте. Это тоже очень ценно. (Снаружи доносятся мужские голоса, дверь открывается). А вот и он.
(Входит СЭР ДЖОН ФАРИНГФОРД, за ним – седоватый ПРЕПОДОБНЫЙ СИРИЛ ПРАТТ, за ними – дородный и напыщенный МИСТЕР ДЖЕКСОН и его сын ГЕНРИ).
МИСТЕР ДЖЕКСОН. Здравствуйте, здравствуйте дорогие. Но где же леди Фарингфорд и миссис Пратт?
ВАЙОЛЕТ (встает из-за рояля и проходит к центру сцены). А тут Симмондс подошел, спрашивал миссис Пратт. Его жене нездоровится. Так вот мама с миссис Пратт сейчас собирают для них самое необходимое.
ЛЕДИ ФАРИНГФОРД. Зато в отсутствие миссис Джексон ваша дочь сыграла для нас что-то невероятно красивое. Ви, милая, как называлась вещь, которую ты исполняла?
ВАЙОЛЕТ. Соната Бетховена, леди Фарингфорд.
ЛЕДИ ФАРИНГФОРД. Ах вот как? Она просто невыразимо прекрасна.
ПРЕПОДОБНЫЙ. Надеюсь, вы выступите на ближайшем концерте нашего прихода, мисс Джексон?
ВАЙОЛЕТ. Разумеется. Мы с миссис Пратт уже составили программу.
СЭР ДЖОН. Мисс Джексон, вы наша ярчайшая музыкальная звезда. Стелла-то к музыке совсем равнодушна, с трудом ноты различает. Некоторые мои приятели говорят, что это немецкая гувернантка отбила ей охоту к музыке.
ЛЕДИ ФАРИНГФОРД (встает и также выходит к центру сцены). Странно, ведь все крупнейшие композиторы – сплошь немцы.
(ЛЕДИ ФАРИНГФОРД садится поближе к МИСТЕРУ ДЖЕКСОНУ и затевает с ним разговор. ПРЕПОДОБНЫЙ и ВАЙОЛЕТ беседуют с СЭРОМ ДЖОНОМ, сидя на диване. ГЕНРИ садится рядом со СТЕЛЛОЙ).
ГЕНРИ. Надеюсь, вы не заскучали, мисс Фарингфорд. Вот уж не думал, что мама бросит вас тут одних.
СТЕЛЛА. Ах, ни на мгновенье. Ви играла для нас такую чудесную музыку.
ГЕНРИ. Вы любите музыку?
СТЕЛЛА. Да. Так странно. В детстве меня, конечно, пичкали фортепианными уроками, но тогда музыка не вызывала у меня ничего, кроме отторжения. Когда родители наконец отстали от меня с этими уроками, я была вне себя от счастья. А вот теперь я бы чего только не отдала, чтобы научиться играть, а уже поздно.
ГЕНРИ. Разве? Просто начните с самого начала.
СТЕЛЛА. Так я пытаюсь время от времени. Увы, меня никогда не хватает больше чем на неделю.
ГЕНРИ. Возможно, вам следует проявить упорство.
СТЕЛЛА. Это понятно. Но отчего-то не получается. Возможно, я просто лентяйка. Вроде и понимаю, что надо – но все равно ничего не делаю. Такой характер! Вам, наверное, и невдомек, что так бывает?
ГЕНРИ. Пожалуй, да. Когда я чего то хочу, просто предпринимаю необходимые шаги. А если я чего-то не получаю, значит, мне это просто и не нужно.
Стелла (задумчиво). Вот прям всегда-всегда вам все удается?
ГЕНРИ. Как правило. Я считаю, что человек может добиться чего угодно, если соберется как следует.