Шрифт:
Большая стеклянная дверь была распахнута, Эрика прошла в голый лестничный колодец. Серый бетон был испещрен грязными пятнами, осевшими на нем за многие годы. В квартире Стивена Линли, когда она добралась туда, было полно народу. Эрика махнула удостоверением, и ей выдали спецодежду, маску и бахилы. Все это она быстро натянула на себя в коридоре. В маленькой квартирке с каждого доступного пятачка снимали отпечатки, каждый уголок фотографировали. Криминалисты работали молча, на нее не обратили внимания. С замиранием сердца она стала подниматься по винтовой лестнице. Сверху доносился тихий говор, слышалось щелканье фотоаппарата.
В спальне Эрику ожидало еще более ужасающее зрелище, чем она могла себе представить. На матрасе, застеленном белой простыней, которая теперь пропиталась кровью, лежал голый мужчина. Тело его оставалось относительно невредимым, а вот голова в полиэтиленовом пакете была неузнаваема. Белая стена за кроватью была забрызгана кровью. В комнате толпились сотрудники полиции… и один из них сразу привлек внимание Эрики своим высоким ростом. Рядом с ним стоял полицейский, который был гораздо меньше ростом и полнее. Он выдвинул один из ящиков большого комода и теперь вытаскивал из него различные секс-приспособления: фаллоимитаторы, кожаную сбрую и нечто похожее на шлемы. Один из черных пластиковых шлемов он поднял на вытянутой руке.
— Похоже на приспособление для задержки дыхания, — произнес он.
— Черт, неудивительно, что он плохо кончил, — сказал высокий полицейский. У Эрики замерло сердце, когда она поняла, кому принадлежит этот голос. — Старший инспектор Фостер, а вы что здесь делаете? — спросил Спаркс.
Толстяк — он работал в перчатках — положил шлем в прозрачный пакет и повернулся. У него были длинные щетинистые брови и колючий взгляд.
— Я… мне позвонили, — ответила Эрика.
— Кто? Первой отреагировала полиция Лондонского Сити. Они вызвали мою группу, — возразил Спаркс. — А это суперинтендант Никсон.
Спаркс и Никсон, оба в масках, пристально смотрели на нее. Дважды сверкнула ослепляющая вспышка.
— Ведь это вроде не ваш участок, — добавил Никсон с нотками нетерпимости в грубоватом голосе.
— Я… э… Мне позвонил судмедэксперт, Айзек Стронг, — объяснила Эрика несколько неуверенным тоном.
— Судмедэксперт здесь я — Дункан Мастерс, — заявил мужчина маленького росточка с пронизывающим взглядом, работавший в углу комнаты. — Доктора Стронга сейчас допрашивают. Он здесь не в качестве эксперта.
— Здравствуйте, доктор Мастерс, — сказала Эрика. — Я расследую двойное убийство — Джека Харта и Грегори Манро. Оба скончались от асфиксии. Так что я здесь как раз по долгу службы. Полагаю, что это убийство совершил тот же преступник.
— Почему вы так решили? Вы только что явились на место происшествия, осмотр которого провожу я, — указал доктор Мастерс.
— Этого человека забили до смерти мраморной пепельницей, и в заднице у него полно спермы, — добавил Спаркс. — Похоже, это как раз наш клиент. А дальше мы сами разберемся. — Он подозвал одного из полицейских. — Пожалуйста, проводите эту женщину к одному из микроавтобусов. Ее необходимо допросить в связи с тем, что ей, очевидно, сообщили о данном преступлении.
— Я — старший инспектор Фостер и… — начала Эрика. Чья-то рука крепко взяла ее за плечо. — Хорошо, хорошо. Можно без рук. Я знаю, где выход. Я ухожу.
Полицейский в синем спецкомбинезоне повел ее из комнаты. И хотя окружающие могли видеть только ее глаза, Эрика знала, что все заметили ее унижение.
Глава 57
Когда опытный врач становится пациентом, это непривычно и неприятно. Эрике Фостер тоже не понравилось, что в полицейском микроавтобусе ее допрашивают местные полицейские. Неутихающий дождь с ревом колотил по железной крыше фургона.
Двое мужчин-полицейских, инспекторы Уилкинсон и Робертс, сидели напротив нее за столом, молодая женщина-полицейский с зачесанными назад каштановыми волосами наблюдала за допросом от открытой двери.
— Почему Айзек Стронг первым делом позвонил вам, а потом уже в службу «999»? — осведомился инспектор Уилкинсон. У него было вытянутое лицо с заостренными чертами, как у крысы, и такие же крысиные зубы.
— Он испугался. Был шокирован, — ответила Эрика.
— Значит, вы близки? У вас роман с Айзеком Стронгом? — спросил инспектор Робертс — белокурый и симпатичный в сравнении со своим коллегой.
— Нет, мы просто друзья.
— Просто хорошие друзья? — уточнил Робертс, вскинув брови. — И не более того?
— А ваша главная забота как следователя выяснить, кто с кем трахается?
— Отвечайте на вопрос, мисс Фостер, — потребовал Уилкинсон.
— Я уже говорила вам два раза: я — старший инспектор Фостер. — Эрика со стуком положила на стол перед ними свое удостоверение. — Я расследую двойное убийство. В обоих случаях преступник проник в дом и задушил своих жертв, надев им на головы полиэтиленовые пакеты. Обе жертвы — мужчины: доктор Грегори Манро и Джек Харт. Наверняка вы об этом слышали. Я возглавляю следствие по этим делам, а доктор Айзек Стронг принимает в них участие в качестве судмедэксперта. Доктора Стронга я также знаю и не как специалиста. Мы иногда общаемся вне работы как друзья, и мне известно, что он гей. Теперь, похоже, наши личные и профессиональные отношения переплелись, поскольку убитым оказался партнер Айзека, Стивен Линли, который сейчас лежит наверху с проломленным черепом. Понятно, что доктор Стронг был потрясен, когда обнаружил его тело, и позвонил мне. Ознакомившись с расшифровкой его звонка, вы убедитесь, что я велела ему немедленно позвонить в службу «999». Затем я положила трубку и приехала на место происшествия. Сразу скажу, что пакеты, использовавшиеся в предыдущих убийствах, — это особые приспособления, и, думаю, такой же тип пакета был использован при убийстве Стивена Линли. Так что советую прислушаться к моим словам и вести себя более уважительно, потому что через несколько часов, если вы по-прежнему будете заниматься этим делом, приказы будете получать от меня.