Вход/Регистрация
Избранные произведения в одном томе
вернуться

Брындза Роберт

Шрифт:

— Бэнкси! Таллула! Мама злится!

— Не бегайте! — безразлично сказал Стивен с улыбкой. — Простите, что же вам нужно? — спросил он, снова поворачиваясь к Кейт и Тристану.

— Мы частные детективы, расследуем смерть Саймона Кендала на водохранилище «Черные пески».

Лицо мужчины вытянулось.

— Кошмар. Да, я слышал об этом, — сказал Стивен, стягивая волосы в конский хвост. — Бедный мальчик.

— Меня зовут Кейт Маршалл, а это мой коллега Тристан Харпер. Мы можем с вами поговорить?

— Зачем?

— Мы знаем, что вы владеете акциями компании, и хотели спросить вас о водохранилище.

— Оно большое, и там мокро, вот и все, что я знаю. Я оставил семейный бизнес еще несколько лет назад, — сказал он.

— Вы также управляли ночным клубом «Хедли-Хаус», и мы думаем, что несколько молодых людей, которые ходили в этот клуб, теперь числятся пропавшими без вести, — сказала Кейт.

Стивен, казалось, был искренне обеспокоен этой информацией.

— Пропавшими без вести?

— Да. Молодая женщина и мужчина пропали после ночи в «Хедли-Хаусе».

— Послушайте, хотите чаю или кофе? Мой кабинет в задней части магазина.

— Спасибо, — сказала Кейт. В передней части магазина раздался страшный грохот, и женщина снова стала ругать детей.

— Джасси, я иду в кабинет, — сказал Стивен. — Пойдемте сюда, — добавил он, ведя их через заднюю дверь.

Маленький кабинет Стивена был заставлен старой деревянной мебелью и грудой «Лего» посреди комнаты. Он убрал несколько игрушек с продавленного дивана и показал, чтобы Тристан с Кейт сели.

— Чай или кофе? — спросил он. — У меня есть машинка, — добавил он, указывая на капсульную кофеварку на углу стола.

— Кофе, — ответила Кейт.

— И мне, пожалуйста, — добавил Тристан.

И они присели на диван.

— Мы только что разговаривали с вашей сестрой Даной в информационно-туристическом центре.

— Успели познакомиться с красавчиком Харрисоном? — спросил Стивен, загружая капсулы в кофемашину.

— Да.

— Дана любит немного грубости, предпочитает кокни. Однажды в галерею заглянул Рэй Уинстон, и она обкончала все штаны.

Последовала пауза. Кейт не знала, что на это ответить. Стивен закончил варить кофе и протянул каждому по маленькой чашечке.

— Я нашла тело Саймона Кендала, — сказала Кейт.

— Черт, — сказал Стивен, с преувеличенным сожалением прижимая руку к груди. — Должно быть, это было для вас ужасно. — Он присел на край стола.

— Занималась дайвингом с сыном.

— Не понимаю, почему люди любят нырять в водохранилище. Там же сплошные грязь и уныние.

— На море в тот день было неспокойно. И сын хотел увидеть затопленные здания.

— И как, удалось?

Кейт кивнула и сделала глоток кофе.

— Да, церковь. Уровень воды был очень низким.

— Да, летом было мало дождей… Итак, чем я могу вам помочь?

— Дилан, помощник вашей тети, он связан с лодками службы эксплуатации.

— Правда? — спросил Стивен, явно смутившись.

— Да, а еще он был вышибалой в «Хедли-Хаус».

— Вот дерьмо. Вы имеете в виду лодки на водохранилище… Я думал, вы про обслуживание катеров. У нашей семьи есть яхта и еще пара парусных лодок, которые мы используем в Норфолк-Бродс.

— Дилан склонен к насилию? Он доставлял беспокойство, будучи вышибалой? — спросила Кейт. Она не могла понять, Стивен был глупым или хитрым.

— Нет. Сами знаете, на что похожи отстойные ночные клубы для гопников. Буду честен, «Хедли-Хаус» был золотой жилой, но не лучшим местом для работы. Все время возникали какие-то проблемы. И нам нужен был крутой старый мерзавец типа Дилана, чтобы следить за порядком.

— Два человека пропали после ночи, проведенной в клубе. В две тысячи восьмом парень по имени Ульрих Мазур и девушка по имени Салли-Энн Коббс в две тысячи девятом. Об исчезновении обоих заявили в полицию. Полиция приходила в клуб?

— Надо же. Нет, я этого не помню. Пропали? Боже мой.

— Да, под утро они вышли из клуба и отправились домой пешком, а потом просто исчезли.

— Это ужасно, — сказал Стивен, качая головой и потирая заросший щетиной подбородок. — Возможно, у нас был запрос на видеонаблюдение, но камеры снимали только внутри. — Он взглянул на часы. — Послушайте, я рад поболтать, но какое отношение все это имеет ко мне? Я не могу бросить бедняжку Джасси с тремя детьми и магазином, — с нервным смешком сказал он.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 794
  • 795
  • 796
  • 797
  • 798
  • 799
  • 800
  • 801
  • 802
  • 803
  • 804
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: