Шрифт:
— Бэнкси! Таллула! Мама злится!
— Не бегайте! — безразлично сказал Стивен с улыбкой. — Простите, что же вам нужно? — спросил он, снова поворачиваясь к Кейт и Тристану.
— Мы частные детективы, расследуем смерть Саймона Кендала на водохранилище «Черные пески».
Лицо мужчины вытянулось.
— Кошмар. Да, я слышал об этом, — сказал Стивен, стягивая волосы в конский хвост. — Бедный мальчик.
— Меня зовут Кейт Маршалл, а это мой коллега Тристан Харпер. Мы можем с вами поговорить?
— Зачем?
— Мы знаем, что вы владеете акциями компании, и хотели спросить вас о водохранилище.
— Оно большое, и там мокро, вот и все, что я знаю. Я оставил семейный бизнес еще несколько лет назад, — сказал он.
— Вы также управляли ночным клубом «Хедли-Хаус», и мы думаем, что несколько молодых людей, которые ходили в этот клуб, теперь числятся пропавшими без вести, — сказала Кейт.
Стивен, казалось, был искренне обеспокоен этой информацией.
— Пропавшими без вести?
— Да. Молодая женщина и мужчина пропали после ночи в «Хедли-Хаусе».
— Послушайте, хотите чаю или кофе? Мой кабинет в задней части магазина.
— Спасибо, — сказала Кейт. В передней части магазина раздался страшный грохот, и женщина снова стала ругать детей.
— Джасси, я иду в кабинет, — сказал Стивен. — Пойдемте сюда, — добавил он, ведя их через заднюю дверь.
Маленький кабинет Стивена был заставлен старой деревянной мебелью и грудой «Лего» посреди комнаты. Он убрал несколько игрушек с продавленного дивана и показал, чтобы Тристан с Кейт сели.
— Чай или кофе? — спросил он. — У меня есть машинка, — добавил он, указывая на капсульную кофеварку на углу стола.
— Кофе, — ответила Кейт.
— И мне, пожалуйста, — добавил Тристан.
И они присели на диван.
— Мы только что разговаривали с вашей сестрой Даной в информационно-туристическом центре.
— Успели познакомиться с красавчиком Харрисоном? — спросил Стивен, загружая капсулы в кофемашину.
— Да.
— Дана любит немного грубости, предпочитает кокни. Однажды в галерею заглянул Рэй Уинстон, и она обкончала все штаны.
Последовала пауза. Кейт не знала, что на это ответить. Стивен закончил варить кофе и протянул каждому по маленькой чашечке.
— Я нашла тело Саймона Кендала, — сказала Кейт.
— Черт, — сказал Стивен, с преувеличенным сожалением прижимая руку к груди. — Должно быть, это было для вас ужасно. — Он присел на край стола.
— Занималась дайвингом с сыном.
— Не понимаю, почему люди любят нырять в водохранилище. Там же сплошные грязь и уныние.
— На море в тот день было неспокойно. И сын хотел увидеть затопленные здания.
— И как, удалось?
Кейт кивнула и сделала глоток кофе.
— Да, церковь. Уровень воды был очень низким.
— Да, летом было мало дождей… Итак, чем я могу вам помочь?
— Дилан, помощник вашей тети, он связан с лодками службы эксплуатации.
— Правда? — спросил Стивен, явно смутившись.
— Да, а еще он был вышибалой в «Хедли-Хаус».
— Вот дерьмо. Вы имеете в виду лодки на водохранилище… Я думал, вы про обслуживание катеров. У нашей семьи есть яхта и еще пара парусных лодок, которые мы используем в Норфолк-Бродс.
— Дилан склонен к насилию? Он доставлял беспокойство, будучи вышибалой? — спросила Кейт. Она не могла понять, Стивен был глупым или хитрым.
— Нет. Сами знаете, на что похожи отстойные ночные клубы для гопников. Буду честен, «Хедли-Хаус» был золотой жилой, но не лучшим местом для работы. Все время возникали какие-то проблемы. И нам нужен был крутой старый мерзавец типа Дилана, чтобы следить за порядком.
— Два человека пропали после ночи, проведенной в клубе. В две тысячи восьмом парень по имени Ульрих Мазур и девушка по имени Салли-Энн Коббс в две тысячи девятом. Об исчезновении обоих заявили в полицию. Полиция приходила в клуб?
— Надо же. Нет, я этого не помню. Пропали? Боже мой.
— Да, под утро они вышли из клуба и отправились домой пешком, а потом просто исчезли.
— Это ужасно, — сказал Стивен, качая головой и потирая заросший щетиной подбородок. — Возможно, у нас был запрос на видеонаблюдение, но камеры снимали только внутри. — Он взглянул на часы. — Послушайте, я рад поболтать, но какое отношение все это имеет ко мне? Я не могу бросить бедняжку Джасси с тремя детьми и магазином, — с нервным смешком сказал он.