Шрифт:
В зал Грядущего мог войти только его отец Сюй Фэн, но поскольку они были в одно лицо, то Сяо Лу ничего не стоило обмануть дворцовую стражу, охраняющую вход, посредством заклинания сделав свою одежду парадным одеянием Повелителя Пламени и придав своему лицу серьезное отцовское выражение.
Его замысел удался. Дворцовые стражники при виде его склонились в низком поклоне и проговорили:
– Повелитель, добро пожаловать в зал Грядущего!
Сяо Лу как отец поднял правую руку, приветствуя стражу и стараясь не мешкать вошел внутрь, опасаясь внезапного разоблачения.
Он шел мимо синих хрустальных стен, переливающих в середине мерцающим холодным пламенем, и никогда дворцовый зал не казался ему таким большим и длинным до бесконечности. Молодому принцу даже показалось, что Зал полный магии его отца Сюй Фэна нарочно расширил свои пределы, чтобы он, нарушитель его пространства, никогда не смог достичь своей цели и бесславно повернул назад.
Однако Сяо Лу, стиснув губы, упорно двигался вперед, твердо решив приложить все усилия для успеха своего замысла. Он произнес замысловатое заклинание трансформации пространства и Зеркало Девы Доу Му очутилось прямо перед ним.
– Зеркало, Зеркало праведной Земли, заветную деву глазам моим яви, - прошептал юноша.
Послушное заклинанию Феникса прежде бесстрастное зеркало перестало отражать светло-синие стены хрустального зала, и покрылось чернотой звездной ночи с полной луной и изредка пролетающими метеоритами. Сяо Лу так и подался вперед, с замиранием сердца начал разглядывать девушку, сидящую на мраморной скамье темного сада между садовым бальзамином и нефритовой лозой. Она сидела вполоборота к нему, устремив свой взгляд на сияющую Луну, светившую в ночи словно маленькое солнце, и задумчиво проводила тонкими пальцами левой руки по поверхности дудочки, которую держала в правой руке. Юноша не видел ее лица, однако изящество фигуры юной незнакомки, затаенная печаль ее облика волновали его сердце все больше и больше. Она казалась порождением весенней ночи, цветением молодых деревьев сада и прелестью его цветов. Словно красивое божество, которой было подвластно все вокруг и подвластны сердца людей незнакомка все больше очаровывала принца Сяо Лу, еще не будучи хорошо ему видна.
Суй Хэ не догадываясь о том, что за ней наблюдают снова поднесла дудочку к своим губам и тихо заиграла мелодию песенки о маленькой змейке. Дудочкой она попыталась еще раз призвать к себе забывчивого Пу Чи, тем более, что у нее был веский к тому повод. Небесная Прорицательница Юань Цзы выиграла у Лисьего Духа Красную нить любви, такую длинную, что ее хватило бы на двух пылких девиц, жаждущих любви, и согласно обещанию, тут же подарила ее Суй Хэ. Обрадованная девушка попросила у своей покровительницы предоставить ей для любовного свидания ее Сад Падающих Звезд, с высоты которого было удобно любоваться ночным небом. В том месте прилетали звезды, всегда исполняющие желания мечтателей, что особенно было важно для Суй Хэ.
Юань Цзы охотно пошла ей навстречу, однако загулявший на острове Праведных Змей не откликнулся ни на первый ее призыв, ни на второй, ни на третий.
– Кузина, сколько ты будешь ждать этого ветреного Змея?! – недовольно воскликнула Цян Хо, подходя к своей двоюродной сестре с зажженным фонарем в виде алого пиона. – Разве тебе уже не ясно, что благонравной девушке не стоит рассчитывать на него?
– Цян Хо, не будь столь строга к моему другу, - попросила Суй Хэ. – Янь Ю всегда был рядом со мной в самые мрачные моменты моей жизни, он всегда поддерживал меня в минуты отчаяния, и кому как не ему я могу повязать свою Красную нить любви, чтобы она воедино связала наши судьбы нерушимым узлом?
– Однако ты любишь Небесного Императора, - напомнила ей Цян Хо. – Зачем тебе Повелитель Змей?
– Да, я люблю государя, но люблю как далекую недостижимую звезду, которую мне никогда не заполучить, - грустно ответила девушка двоюродной сестре. – Разве мое положение презираемой служанки позволяет мне всерьез мечтать о Государе Жунь Юе? Это просто смешно и сделает меня еще более жалкой в глазах знающих меня людей. Нет, нужно довольствоваться тем, что есть и не желать того, что никогда не сбудется. Повелитель Змей неоднократно уверял, что испытывает ко мне самые нежные чувства как к своей избраннице и он самая подходящая для меня партия.
– Сестрица, ты достойна самого лучшего, - неодобрительно произнесла Цян Хо. – Не сдавайся и твоя мечта сбудется. А на Пу Чи не стоит полагаться, несмотря на его уверения. Он без конца увлечен кем-то на стороне. Основательный, надежный Император Жунь Юй больше тебе подходит, несмотря на огромную разницу в вашем положении.
– Ты – неисправимая мечтательница, Цян Хо, - невольно улыбнулась Суй Хэ, в душе не соглашаясь с кузиной. Жизнь бесправной служанки, полная притеснений и несправедливых обид приучила ее к осторожности, осмотрительности и благоразумию. – Я была бы безумно счастлива, если Государь удостоил меня своего внимания, но он никогда даже не посмотрит в мою сторону. Даже Повелительница Луны Куан Лу, которой я безмерно восхищаюсь, не смогла завоевать его сердца, несмотря на многолетнюю преданную службу ему, так мне ли желать его любви? А Пу Чи будет рад, если я повяжу его руку своей Нитью любви, в этом можно не сомневаться, ведь я всегда ему нравилась. Меня не пугает его ветреность. Сейчас наше взаимное любовное чувство как маленький хрупкий и слабый росток в начале пути, так можно ли от него требовать прочности и несгибаемости дуба? Нужно поливать и укреплять любовь как всякое растение для достижения желаемого результата.
– Как знаешь, сестричка, так и поступай, но я не одобряю твоей приверженности Змею, - насупилась младшая дочь служанки Сонг, с детства обладающая целеустремленным характером. И задала вопрос: – Будешь по-прежнему ждать Повелителя Змей в саду госпожи Юань Цзы? Скоро наступит рассвет, вряд ли он придет!
– Да, побуду немного в этом месте, помечтаю о другой лучшей жизни, - улыбнулась Суй Хэ. – Месяц в эту ночь светит особенно ярко по просьбе сердца моего, и все мои невзгоды отступили перед его немеркнущим сиянием.