Вход/Регистрация
Дом для демиурга Том 1: Поднимается ветер...
вернуться

Kriptilia

Шрифт:

Потом он подумал о совсем другом монастыре, в разоренной войной Лите. Там - его мать. Женщина, когда-то родившая его, а потом отправившая со служанкой в приют, и ни разу не вспомнившая о том, что у нее есть сын. Интересно, у нее были другие дети? Она ведь была замужем... Дядя об этом ничего не сказал, но, возможно, у Саннио есть единоутробные братья или сестры. Удивительное дело: у него есть семья. Две семьи: отца и матери. Только вот никого, кроме дяди Руи, не интересует его судьба. Мать даже не хотела разговаривать с герцогом Гоэллоном, обеты для нее были важнее.

Владетели Свенлинги из Литы... Саннио разыскал сведения об этой семье - те, что можно было раздобыть, не отправляя запросов на север. Довольно большая семья. Богатая: несколько поместий на побережье, стеклодувные мастерские, каботажные и рыболовные суда, торговля. Совершенно чужие люди со своей жизнью. Заставили они девицу Эудрейд избавиться от незаконного отпрыска, или та сама так решила? Да что теперь гадать - и дело прошлое, и почему-то не интересно...

Отец тоже так и остался для Саннио лишь человеком с портрета. Бернар ничего не смог о нем рассказать: они никогда не встречались, - а дядюшка лишь недовольно нахмурил брови и пообещал поговорить об этом позже. Теперь "позже" означало "после возвращения", которое было вилами на воде писано, хоть молодой человек старался и не думать об этом.

Только на один вопрос герцог ответил... если это можно было считать ответом.

– Как вы думаете, если бы отец не умер, он женился бы на моей матери?

– Ох, Саннио, ну и вопросы у вас...
– Гоэллон изумленно встряхнул головой, потом надолго уставился в окно.
– Я не знаю, племянник. Арно был таким же, как я, таким же, как вы. Его нельзя было заставить сделать то, чего он не хочет. И нельзя было отговорить, если он хотел что-то сделать...

Юноша настолько опешил от подобной характеристики собственной персоны, что не сумел задать следующего вопроса, и разговор увял сам собой.

– Но, вообще-то, я говорил о другом, - продолжил педантичный Бернар.
– Вы уже проигнорировали два приглашения.

– Я не проигнорировал. Я вежливо поблагодарил и объяснил, что не смогу принять приглашение, - еще более мрачно уточнил Саннио, потративший по часу на каждое послание: для составления отказа по всем правилам он сверялся с письмовником.

– Разницы-то...
– капитан охраны и штатный надзиратель за наследником герцога состроил недовольную гримасу.
– Рано или поздно вам придется это сделать.

– Лучше поздно. Вот вернется дядя...

– У герцога на хвосте, конечно, проще, - подмигнул Бернар.

Он попал в точку. У новоявленного наследника не было ни малейшего желания общаться с благородными господами Собры, не имея возможности в любой момент спрятаться дядюшке за плечо. Герцог их всех знает в лицо и по именам, представляет, от кого чего ждать, и в любой момент сможет осадить любого шутника. Один раз Саннио уже побывал в изысканном обществе, и воспоминаний ему хватило надолго. Следующий "куст сирени" юноша без лишней болтовни вызвал бы на дуэль, а вот этого дядюшка просил не делать. Весьма настоятельно просил...

– Бернар...
– Саннио подавил вздох.
– Я девятину назад стоял за креслом герцога и наливал ему вино. Ну и с каким видом я буду в этих креслах сидеть?

– С наглым, - Кадоль усмехнулся и состроил гротескную рожу.
– На худой конец - с обычным. Могу поспорить, что герцог вернется и сам выгонит вас в гости. Без сопровождения.

– Вот радости-то... ну не могу я! Я никого не знаю, и не знаю, как объяснить...

– Вы ничего не должны объяснять. За вас все объяснил герцог. При свидетелях и священнике. Этого довольно.

– За что мне это? Неужели дядя не мог сразу...

– Я не нахожу приличным обсуждать побуждения отсутствующего здесь человека, - резко сказал Кадоль.
– Однако ж, могу сделать предположение.

– Ну, сделайте, пожалуйста, - любопытство сражалось со смущением и побеждало.

– Довольно давно вашему дяде пришлось смотреть в глаза людям, которые думали о нем некоторые неприятные вещи. У него не было другого выбора. Возможно, он решил, что подобные испытания закаляют характер. Я тоже так считаю.

Саннио ненавидел слова "закаляет характер". С этим объяснением его обливали ледяной водой в школе Тейна, заставляли убирать в конюшнях и по сорок раз переписывать один и тот же текст, поручали его заботам новичков, запрещали даже зимой надевать под форменную куртку теплую фуфайку, сажали на норовистых лошадей и ставили коленями на голый каменный пол в часовне. Сколько он себя помнил, столько каждый старший считал долгом способствовать закалке его характера. Пост закаляет характер. Деревянные башмаки в осеннюю слякоть закаляют характер. Упражнения - во дворе, в одних штанах, в первую весеннюю девятину - закаляют характер. Верховая езда, фехтование, очинка двух сотен перьев, подготовка закрепляющего раствора для тканей, шлифовка письменных досок... Если бы во всем этом был хоть какой-то смысл, то характер Саннио уже должен стать подобным лучшей стали!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198
  • 199
  • 200
  • 201
  • 202
  • 203
  • 204
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: