Шрифт:
— Вот почему никто так и не смог найти доказательства существования Хибагона! — воскликнул остающийся безымянным мужчина. — И вот почему вы назвали пароль на неизвестном языке. Это их язык? Да?!! — сколько надежды на то, что прикоснулся к неизведанному. Разочаровывать его будет жалко. Вот и не стал.
— Я дал слово компании NHK и не только, что буду молчать. И так поведал вам уже слишком многое из уважения к вашей храбрости. Надеюсь, сказка об американских чудовищах не уйдет от вас чересчур далеко. Все-таки они там у себя в Соединенных Штатах тоже хотят спокойной жизни, а на руках у населения очень много оружия…
— Я вас не подведу! Скажу только самым надежным людям! Искатели Истины будут сражаться рядом с вами плечом к плечу на стороне…
— На стороне добра и справедливости, — подсказал я.
— Да, именно так! Спасибо, что раскрыли правду! Моё имя Курата Дзюнъити. И за то, что не написали на меня заявление в полицию — тоже спасибо!
— Мне было приятно хоть с кем-то поделиться этой историей, Курата-сан. С надежным человеком вроде вас. Так тяжело держать всё в себе и не иметь возможности обсудить.
— Кайхо! — извратил он услышанное от меня приветствие. Получилось созвучно с нашим японским словом «освобождение». Символично.
Глава 25
И вот, когда поток туристов уже иссяк, а работа кассиром начала мне приедаться, из задней двери вышла Ямада-сама в компании двух девушек. Марикит выглядела немного испуганной. Ошарашенной так уж точно, а вот Мика-тян блаженно улыбалась. Как будто бы она была уверена в наличии у себя смертельной болезни, но наступила ремиссия и доктора больше никаких болячек не находят. Обеих девушек, правда, едва с ног не валило от изнеможения.
Как и где проходил обряд очищения — мне пока что оставалось только догадываться.
— Забирай сих дев, Ниида-доно, и отвози по домам. Меньшую — к родителям. Чужеземку — куда она сама захочет. Обе чисты от проявлений зла и даже непорочны, что в нынешние времена редкость.
Оные девы, несмотря на уставший вид, покраснели. Как и Тика.
— Макото, Сайто-сан нужно отвезти к родителям, — решительно потребовала Мияби.
Как будто бы я планировал иначе. Проблема разве что в том, что внутри Марка Второго недостаток посадочных мест.
— Ёсида-сан привез их сюда, и до дома проводит тоже он, — распорядился я.
— Но так же и вся слава достанется ему! — воскликнула сестренка.
— И все обвинения от семьи Сайто в похищении дочери. Не хочу ни славы, ни оправдываться. Отдам и то и другое Ёсиде, он все-таки тоже старался.
— Быть тому, — никто и половину слова поперек решения старушки сказать не смог. — Как старая Ямада закончит вас одаривать, отправляйтесь в питейный дом неподалеку, Ёсида-доно предается там возлияниям. А чтобы хмель из головы убрать, дайте ему понюхать вот это.
Старушка достала из рукава крохотный пузырёк, герметично запечатанный резиновой пробкой, и передала его мне. Запах вблизи оказался такой, что я сам чуть не протрезвел, несмотря на то, что мне не требуется.
— Дары. Ямада не может отпустить гостей без подарков. Ты, Сайто-доно, и ты, Сорьяно-доно, — впервые услышал фамилию Марикит. — Вы своё уже получили. Не растеряйте.
Обе с огромным почтением и к годам крохотной старушки и к ее умениям поклонились.
— Цуцуи-доно, — палец с аккуратным маникюром указал на Мияби. — Ты не будешь знать увядания на десять лет дольше, чем тебе отведено. Вспомнишь слова этой старухи через двадцать лет, глядя в зеркало. Сие и жениху твоему подарок, но он и свой, отдельный, получит.
— Благодарю вас за заботу. Будем рады видеть вас на нашей свадьбе четвертого апреля, — ох… и не знаю, как отнестись. Кому нужна на празднике девятихвостая кицунэ? О меньшем числе хвостов и помыслить не получается.
— Коль эта Томо будет в добром здравии, появится. Теперь к тебе, Ниида-доно, хорошо ты сегодня расторговалась. За то получишь драгоценную вещицу из лавки, на память о старой Томо.
Из «волшебного» рукава хозяйки магазина на свет явилась изящная серебряная заколка для волос в форме бегущей лисы. Воистину мастерская работа ювелира. Кажется, что взмахнет сейчас хвостом и оживет. Или это настоящая кицунэ, решившая отдохнуть и сменившая облик на такой? Как там Ёсида во время импровизированной лекции говорил? «Должна досконально знать новый облик». Саму себя лиса наверняка знает отлично. Но действует ли на кицунэ первый закон термодинамики? Куда вообще пропадает излишняя масса? Ёрико весит килограммов пятьдесят. Лиса около пяти, наверное. Не становятся же ее ткани плотнее в десять раз? Понятно, что тут объяснение «это магия» работает. Но скучному педанту вроде меня интересны детали.
— Круть! Спасибо! — поблагодарила сестренка. — А она волшебная, да?
— Защитит тебя от злых взглядов.
Не хватает моих навыков, чтобы в речи старой торговки лукавство разглядеть. Она совсем-совсем не читается. Да и хочется верить, что существует волшебство, оберегающее маленьких девочек, а не только магия обмана.
— Ну и ты, Ниида-хан, — пристально взглянула на меня Томо-сан. Как бьякуганом, глазной техникой из моей любимой манги, позволяющей смотреть сквозь препятствия, просветила. — Тебе я отвечу на любой вопрос, но не сегодня. Хорошо подумай, что желаешь раскрыть, а какое знание тебе ни к чему.