Шрифт:
— Когда вернулся в номер? — спросил Сандерс.
— Сорок пять минут назад. Двое наших ребят разговаривают сейчас с барменом, Эдом Фландерсом. Парень этот здесь уже во второй раз. В первый едва не схватился с местными из-за Дэнни О'Грейди — он стрелял в школе или нет. Мы вчера получили сводку — обращать внимание на чужих, особенно тех, которые проявляют интерес к этой теме, — так что сегодня предупредили барменов. Наш подозреваемый появился около семи, но сегодня на Коннер зациклился. — Полицейский взглянул на Рейни. — Эээ… прошу прощения, мэм, но мистер Дункан говорил, будто точно знает, что вы убили вашу ма… эээ… то есть вы убили миссис Коннер несколько лет назад. Говорил, что у него есть доказательства, но когда Эд стал задавать вопросы, так толком и не ответил.
— Рассмотреть толком не смогли — было уже темно, — но Эд говорит, что вроде бы знает его откуда-то, только не помнит откуда.
— Немолодой? — спросил Куинси. — Плотного сложения?
— Так точно, сэр.
Куинси посмотрел на Рейни. Она пожала плечами. Определение «немолодой» могло подойти и к директору Вандерзандену, и к отцу Мелиссы Авалон. Или даже к миссис Вандерзанден или миссис Авалон, если бы те переоделись. Человек, сумевший замаскировать пулю, наверняка мог изменить и собственную внешность.
— Почему бы нам просто не закончить эту историю, — сдержанно предложила она, и все кивнули. Несколько полицейских, из тех, что помоложе, взяли в руки дубинки. За спиной у каждого был немалый опыт — в жаркий сезон местные бары нередко становились местом жарких стычек, — и они готовились его применить.
Старший, по фамилии Карр, изложил план действий. Отельный менеджер позвонит в номер, скажет, что есть проблема со счетом, и попросит постояльца выйти в фойе. Дункана брать сразу, как только выйдет из комнаты. Все полицейские надели бронежилеты и приготовились использовать при необходимости силу. Главное — действовать быстро и решительно, чтобы Дункан не успел отреагировать. Цель — взять, надеть наручники и допросить.
Рейни кивнула в знак согласия, сделав вид, что не заметила, как Сандерс сделал то же самое. Карр явно гордился доставшейся ему ролью в задержании главного подозреваемого. Пройдут годы, а эту историю в числе прочих будут снова и снова пересказывать во всех барах, где собираются полицейские.
Отельный менеджер нервно поднял трубку телефона и набрал номер комнаты. Рейни видела все через незанавешенные окна фойе, а вот мистер Дункан, к счастью, не видел, потому что менеджер дрожал, как осина на ветру. Беднягу, казалось, вот-вот хватит удар. Тем временем один из полицейских присел у стола и направил оружие на переднюю дверь. Рейни предположила, что это всего лишь мера предосторожности, но не была уверена, что менеджер придерживается того же мнения.
Он положил трубку. Нахмурился. Сказал что-то полицейскому. В следующую секунду запищала рация.
— Не отвечают, — обеспокоенно пробормотал Карр. — Менеджер говорит, что Дункан не берет трубку. — Он вопросительно посмотрел на бейкерсвильских гостей.
— Думаешь, он нас вычислил? — спросил Сандерс.
Рейни оглядела с полдюжины патрульных машин и шестнадцать укрывшихся за деревьями полицейских.
— Не представляю, как ему это удалось.
— А если менеджер сам подойдет и постучит? — предложил Сандерс. — Как только дверь откроется, мы сразу же и ворвемся.
Куинси посмотрел на менеджера, белая рубашка которого уж потемнела от пота. Несчастный едва держался на ногах.
— Не лучший вариант.
— Я сама подойду, — объявила Рейни.
Все уставились на нее.
— Поверьте, ни малейшего желания поймать пулю у меня нет. — Она пожала плечами и кивнула на полицейских: — Но других горничных здесь что-то не видно.
Натянуть серую блузку поверх бронежилета оказалось не так просто. Доходившая до середины икр юбка не добавляла привлекательности. Рейни подумала о матери, умершей в туфлях на шпильке.
Господи, что же у нее сегодня с головой… Хоть бы кто-нибудь дал бутылку пива.
Она застегнула наконец блузку, выдохнула и вышла в фойе, где ее ждали мужчины.
— Ты в порядке? — участливо спросил Куинси.
Ох уж эти федералы, ничего от них не скроешь.
— Лучше не бывает. — Рейни исполнила книксен. Оставалось только придумать, куда сунуть оружие.
— Под пояс, сзади, — предложил Сандерс.
— Не могу.
— Почему?
— Потому что юбка, на хрен, тесная!
— Ладно, ладно. — Сандерс поднял руки, показывая, что ничего такого в виду не имел, и на всякий случай отошел.
Куинси сложил шесть чистых белых полотенец и положил между ними пистолет — так, чтобы рукоятка высовывалась и ее не пришлось искать. Передавая стопку Рейни, он спокойно посмотрел ей в глаза.
— Сделает хоть одно лишнее движение…
— Я не могу его застрелить.
— Если полезет за оружием, придется.
— Я не могу его застрелить, — повторила Рейни с нажимом. — Если я застрелю его…