Баба Нюра в новом теле (деле)

В ресторане во время свадебной церемонии прорвало канализацию. Невеста в обмороке, гости в панике, но баба Нюра спешит на помощь! Упс... Поскользнулась, упала, очнулась в другом мире. В зеркале она видит молодую девушку с разводным ключом в руках. Что же приготовила судьба заслуженному слесарю?!деятельная пенсионерка (чиним трубы и мозги) - обустройство в старом доме (шефство над женским общежитием) - интриги и расследование (спасаем мужчин) - властный инспектор (видимо, считает себя бессмертным) - юмор и обязательный ХЭ
Annotation
В ресторане во время свадебной церемонии прорвало канализацию. Невеста в обмороке, гости в панике, но баба Нюра спешит на помощь! Упс... Поскользнулась, упала, очнулась в другом мире. В зеркале она видит молодую девушку с разводным ключом в руках. Что же приготовила судьба заслуженному слесарю?!
?ЭКСКЛЮЗИВ НА ЛИТГОРОДЕ?
– деятельная пенсионерка (чиним трубы и мозги)
– обустройство в старом доме (шефство над женским общежитием)
– интриги и расследование (спасаем мужчин)
– властный инспектор (видимо, считает себя бессмертным)
– юмор и обязательный ХЭ
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Баба Нюра и Ко
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Смотрим буктрейлер к роману!
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Глава 24
Глава 25
Глава 26
Глава 27
Глава 28
Глава 29
Глава 30
Глава 31
Глава 32
Глава 33
Глава 34
Глава 35
Глава 36
Глава 37
Глава 38
Глава 39
Глава 40
Глава 41
Глава 42
Глава 43
Глава 44
Глава 45
Глава 46
Глава 47
Глава 48
Глава 49
Глава 50
Глава 51
Глава 52
Глава 53
Глава 54
Глава 55
Глава 56
Глава 57
Глава 58
Глава 59
Глава 60
Глава 61
Глава 62
Глава 63
Глава 64
Глава 65
Глава 66
Глава 67
Глава 68
Глава 69
Эпилог
Глава 1
Празднично одетые женщины столпились у двери и, взволнованно переглядываясь, прислушивались. Из комнаты не доносилось ни звука.
Девочка лет восьми в пышном платье с большим бантом плаксиво поморщилась:
— Мне страшно!
— Всё в порядке, Лиора, — успокоила её миловидная женщина лет двадцати семи.
— Что именно в порядке, Мэйра? — холодно поинтересовалась худая пожилая женщина с усталыми глазами. — Что твоего мужа, его брата и их отца арестовали? Или что твою золовку бросили у алтаря и, может, в этот момент она уже наложила на себя руки?
— Леди Тёрнер! — возмущённо воскликнула Мэйра, закрывая ладонями уши дочери.
Девочка громко заплакала, и вмешалась невероятно красивая, хоть и немолодая, женщина:
— Мама, не стоит ещё сильнее пугать ребёнка.
— Всем нам страшно, — не сдавалась пожилая леди. — В один день мы лишились и положения, и состояния. Дом наполнили прихвостни наместника, посторонние люди выносят наши личные вещи, и завтра мы все окажемся на улице без медяка в кармане. Лиора должна знать, что происходит, это избавит её от ложных надежд!
— Всё не так ужасно, как вы говорите, — не сдавалась Мэйра и горделиво сверкнула синими глазами. — Я напишу отцу, и…
— Никто не поможет нашей семье, — сухо перебила бабушка и повернулась к дочери: — Элиза, попробуй поговорить с дочерью. Уверена, тебе Ханна откроет.
— Может, выломать дверь? — тихо поинтересовалась бледная дама в глухом тёмно-синем вдовьем платье. — Я беспокоюсь за племянницу.
— Ты сумеешь это сделать? — бабушка выгнула седую бровь. — С нами нет мужчин. Слуги разбежались. Может, осмелишься попросить одного из тех людей, кто сейчас ищет улики в твоём нижнем белье?
Вдова побледнела ещё сильнее и поджала губы. Элиза шагнула к двери и осторожно постучала:
— Ханна, — мягко позвала она. — Это мама. Открой, пожалуйста. Я волнуюсь…
Из комнаты донёсся одиночный стук, потом снова стихло, и женщины испуганно переглянулись. Элиза заколотила в дверь изо всех сил:
— Дочка, открой! Умоляю! Девочка моя, не делай себе больно!
— Боюсь, что поздно об этом просить, — в отчаянии проговорила вдова. — Ханна души не чаяла в Даниэле! Для девочки его предательство стало слишком большим ударом.
Малышка заревела ещё громче, а её мама метнулась к лестнице:
— Я позову кого-нибудь!
И тут скрипнул замок, и дверь медленно открылась. Женщины застыли, глядя на растрёпанную девушку в пышном свадебном платье. В руке она стискивала непонятный металлический предмет. Да так, будто он был спасительной соломинкой.