Шрифт:
Фред был вынужден слепо положиться на императора. Он снарядился в дорогу и проверил, что его горцы готовы следовать за ним. Подъехал Биг на Ночке, ведя Бурку. Фред поднялся в седло и оглядел пустынный берег.
— И что дальше? — спросил Биг с сомнением в голосе.
— Да чтоб я знал! — вырвалось у Фреда.
— Ого! — раздалось сзади. Наш герой обернулся и не поверил своим глазам. Вдоль дороги к лагерю мела позёмка. Или это белые лепестки сливы завивались в лёгком танце над болотами? С каждой секундой ветер становился всё сильнее, белые искры поднимались в воздух и свивались в вихрь. И из этого вихря на дорогу ступил чудесный конь, словно вырезанный из белого перламутра, убранный золотом похлеще Бурки. В золотом седле сидел юноша с золотистыми волосами, спадающими каскадом по широким плечам, облачённый в синие одежды. Его яркие глаза цвета аквамарина сверкали как два драгоценных камня. — Смотрю, вы уже готовы. Значит, мы можем ехать прямо сейчас.
— Уолтер? — Фред чуть не упал с Бурки. — Это ты?
— И впрямь как бог, — пробормотал впечатлённый Биг.
— Вот ведь! — вырвалось у горцев.
Волшебный конь приблизился к ним и замер, изящно изогнув свою лебединую шею.
— Я слышал, у Красного Рыцаря небольшое затруднение, — сказал Уолтер с таким видом, словно появляться из ниоткуда в империи Рангард — обычное дело. — У меня как раз занятие на эту тему. Куда вы спешите? Я проведу вас.
— К главному собору Рангарда? Но как?
— Следуйте за моим конём и не останавливайтесь, что бы ни случилось.
И переливающийся жемчужной шерстью жеребец важно зашагал вдоль берега.
— Эх ма… Где наша не пропадала… Данморы, вперёд! — скомандовал Фред застывшим от изумления горцам.
Глава 37. Свадьба Бига
В то февральское утро главный Собор Рангарда был непривычно полон, ведь свадьбы в последнее время случались редко. Местные зеваки смогли лицезреть цвет императорского двора, принцев и их приближённых. Не всех, конечно, но и то хлеб, ведь в обычный день этих аристократов из их замков ничем не выгонишь. В соборе были представлены самые известные семьи Рангарда — Реймдали, Торкели, и рядом три брата Гейргеля: первый министр Родерик, комендант Клербурна Седрик, оруженосец императора Эрик, и их младшие отпрыски, Гильденстерн и Бригитта. Все одеты как на парад. А чем не парад — ведь сегодня дочь коменданта должна была выйти замуж. Правда, жених задерживался…
— Где же он? — бормотала Фриг, вертя головой. Но её избранник всё не появлялся. Только когда часы начали бить десять, Фриг заметила движение в нише напротив. Перед семейством Гейергелей предстал белокурый красавчик в старинном камзоле, богато расшитом канителью. Фриг неверяще распахнула глаза.
— Биг? Это ты?
Он улыбнулся и кивнул. Кримхильда помахала ему, и он подошёл.
— Доброе утро, госпожа Гейергель.
— И тебе добра. Ты где пропадаешь, зятёк!
— Прошу прощения, дороги развезло.
— А твой господин?
Биг кивнул, и в полутьме придела нарисовалась фигура. Да, это он, Уилфред Данмор и его знаменитый волчий плащ. Моди и Эдвин, стоявшие неподалёку, подошли поближе и стали внимательно разглядывать Красного Рыцаря. По их мнению, Фред сильно изменился.
— Выглядит уставшим, — сказал Эдвин. — Наверно, мчался карьером от самого Муркастеля.
— Карьером? Его конь так может? — Моди хрюкнул.
— Интересно, Фред всё ещё с Принцессой?
— Похоже, да.
— Нет. Фред приехал не из Муркастеля, — заявил Уолтер, присоединяясь к своим товарищам. Он равнодушно кивнул восторженным поклонницам и продолжил: — Выглядит слишком ужасно. Лицо красное, как у пьяницы. А что за яркие тряпки? Просто бродяга какой-то.
— Эх, — разочарованно вздохнул Эдвин. — Эдгар расстроится. Эти болота явно не лучшее место.
Матильда Торкель, разряженная по случаю своей свадьбы, стояла у алтаря. Похоже, она торчала здесь уже давно, потому что устало вздыхала и закатывала глаза. Её родители стояли рядом. Фред встал напротив невесты, опустив голову и не глядя по сторонам, словно стыдился своего затрапезного вида и обветренного лица. Лорд Данмор в сопровождении супруги заняли места рядом с ним, но Фред даже не взглянул на родителей. Лорд Данмор шумно выдохнул — мальчишка явился, и то хорошо.
Священник выступил вперёд. Он откашлялся и начал:
— Мы собрались сегодня, чтобы освятить союз двух сердец. Но, прежде чем мы начнём церемонию, вы должны отвечать со всей откровенностью. Имеет ли кто-нибудь из присутствующих возражения против этого брака?
Услышав его вопрос, Фред поднял голову, и у Матильды ёкнуло сердце. Нашему герою всегда достаточно было просто выпрямиться, чтобы обратить на себя внимание. Наследник Серого замка громко сказал:
— Я имею. — Он бросил на невесту мрачный взгляд и добавил: — Я не могу жениться на этой девушке.
Все зашумели. Лорд Данмор побагровел.
— Ты что несёшь! Почему это не можешь?
— Я уже женат, отец.
Леди Данмор ахнула. Все замерли.
— Да когда только успел, паршивец! Где ты ухитрился жениться? Ты же был на болотах!
— Там и женился. В таборе, под Муркастелем.
— Ого! — не сдержался Уолтер. Его щёки вспыхнули от волнения. В Рангарде произошло что-то необычное.
— В таборе? У цыган? Проиграл себя в карты?
Фред ухмыльнулся.
— Скорее выиграл жену.