Шрифт:
— Вспоминается старый анекдот-быль о том, как однажды политолога Бовина спросили, читал ли он речь Леонида Ильича Брежнева на XXV съезде КПСС. На что Бовин ответил: «Что значит читал?! Я её писал!»
Ведущий (ошарашен):
— Что ж… Браво! Абсолютно верный ответ! И минута в запасе у команды.
Вся команда поздравляет Косту.
Ведущий:
— Второй вопрос. Думаю, здесь вам не удастся так просто и быстро ответить. Что такое «se»?
Да, блин. Тут уже не блеснёшь. Сходу ответить не получится.
Команда хором начинает обсуждать.
— Раз речь о книге, значит и «se» как-то с ней связана.
Коста — надежда команды и претендент на звание игрока года:
— Зная Эдмонда, уверен: все ответы в книге!
— Давайте, набрасывайте. Что такое «se»? Это одно слово, просто сокращенное или аббревиатура двух?
— Да что угодно может быть! Например, «secret». В книге есть упоминание чего-то секретного?
— Ты в своем уме? Вся книга — это одни секреты и недомолвки!
— Что в книге есть?
— Пролог, эпилог, кульминация, развязка…
— Ещё!
— Форзац, обложка, титульный лист.
— Нет, все не то! Ещё!
— Главы, части, тома…
— Стоп! Стоп! Если главы, то может порядок? Первая, вторая…
— Да, да! Вторая! Second!
— Что да?
— Глава — chapter, часть — part, том — volume. У нас после «se» идет запятая, значит это не «второй, вторая, вторые»
— Строка? Абзац? Страница? Слово? Буква?
— Строка — Line, абзац — paragraph, страница — page, слово — word, буква — letter.
— Нет «se»! «Se» мне подайте!
Левин пристально оглядывает команду, требуя новых идей.
Коста (обращается к Левину):
— Нужно брать помощь зала!
Левин:
— Господин ведущий, мы просим помощь зала!
Коста глазами выискивает в зале человека, который на его взгляд, способен помочь. По счастливой случайности этим человеком оказывается владелец книжного магазина.
Коста:
— Что может означать аббревиатура «se»?
Владелец:
— Все просто, сэр. Принятое у книготорговцев сокращение «second edition».
Ведущий:
— А ведь вы были в шаге от успеха! Могли бы и сами справиться! Слово «Second» звучало!
«Фуф! Это хрен бы я догадался! Просто и подумать не мог, что книга Эдмонда уже выдержала второе издание. Даже и представить не мог, не то, что подумать! Неужто, англичане так заинтересовались его опусом? Что ж, молодец Спенсер! Да и я тоже! Недаром все было, значит!»
— А эта книга у вас есть?
— У нас есть две книги мистера Спенсера!
«Да, блин, он издевается! Вот писучий какой оказался! Уже и вторую настрочил! Хочет, жаждет тщеславный мой кунак затмить своего полного тезку, поэта шотландского. Задвинуть его подальше! Чтобы только о нем вспоминали при упоминании имени Эдмонд Спенсер! Что ж, близок, близок к цели!»
Книготорговец отвлек.
— Какую из них вы имеете в виду, сэр? «Путешествие на Западный Кавказ, включая поездку через Имеретию, Мингрелию, Турцию, Молдавию, Галицию, Селезию и Моравию» этого года? Или переиздание «Прогулок под парами» 1838 года.
— Я с удовольствием ознакомлюсь с новой книгой. Но прежде позвольте полистать переиздание. Интересно сравнить с тем, которое я читал.
— Вам оба тома?
— Нет, только первый.
Ведущий:
— Время!
Левин:
— Ну, раз так вышло, пусть Коста отвечает и дальше.
Коста:
— «SE», господин ведущий, означает " second edition"!
Ведущий:
— Что ж. Зал оказался на высоте. Подсказал верно. Третий вопрос. Что означает: «v. i-adv.viii (BM 37, PRL)»?
Команда начинает обсуждать.
Левин (шепчет)
— Почему ты только первый том взял? Надо было оба брать. Мало ли.
Коста ( с победной ухмылкой):
— Нет надобности. Понятно, что «v. i» означает «volume one". То есть 'том 1-ый».
— С чего «i» — «первый»?!
— А ты посмотри. У него тут аж 4 вида нумерации страниц. Видимо, никак не может отвязаться от своих шпионских навыков. И книгу написал, а, с прицелом, еще и хороший шифровальный блокнот! Не удивлюсь, если в будущем так она и будет использоваться. Так вот: в предисловии — advertisment — страницы пронумерованы не арабскими цифрами, а в английском стиле прописными буквами латинского алфавита. «i» здесь используется как единица, «v» как пятерка и маленькая «x» как десятка.
— Погоди, погоди! Тогда «adv.viii», это…?
— Да! Advertisment, страница восемь! Где, я полагаю, уже будет указание на то, что означает «(BM 37, PRL)».
— Не томи! Листай уже.
— Вот! — я ткнул пальцем. — Blackwood’s magazine! ВМ!
— Что, вот?! А «37, PRL» где?
— Я думаю… Нет. Я уверен. Эдмонд, как в известной сказке, ведет меня по следу к нужной точке, разбрасывая хлебные крошки. Просто нужно идти за ними. ВМ — очередная «крошка». Нам нужен этот журнал! Хозяин, у вас есть Blackwood’s magazine?