Вход/Регистрация
В твоих пылких объятиях
вернуться

Мур Маргарет

Шрифт:

– Быть может, мадам, вам стоит обсудить мое предложение с адвокатом, коль скоро вы взяли на себя труд привести его с собой? – с улыбкой произнес король Карл.

Элисса поднялась с места и сделала реверанс.

– Благодарю за совет, ваше величество. Я так именно и поступлю. – С этими словами она, шурша платьем, поспешила к двери.

После того как она удалилась, король отпустил слугу и остался с сэром Ричардом наедине.

– Вот, черт возьми, ситуация, а, Блайт? В такой, пожалуй, тебе еще бывать не приходилось, – начал Карл.

Ричард согласно кивнул:

– Это так, ваше величество. Скажу по чести, мне не каждый день выпадает возможность говорить о женитьбе.

– Особенно о своей, верно? – усмехнувшись, сказал Карл. – Должен, однако, заметить, что время тобой потрачено не зря. Сегодня ты приобрел новый опыт – не так уж часто дамы тебя отвергают. Признаться, я до сих пор не могу понять, как с таким мрачным характером ты умудряешься пользоваться успехом у прекрасного пола.

– Это для меня самого загадка, ваше величество, – сказал Ричард, улыбнувшись краешком рта. – Но если посмотреть на этот феномен сквозь призму теории, которая гласит, что «люди более всего хотят заполучить то, что им недоступно», выяснится, что ничего особенно таинственного в этом нет. Сделайте только вид, что не обращаете на женщину внимания, и она приложит все усилия, чтобы вам понравиться. Этот метод, сир, не подвел меня ни разу. Бывали случаи, когда женщины, распаленные моей сдержанностью, сами бросались мне на шею!

– Подумать только, какие испытания выпали на твою долю! – усмехнулся король.

– Что ж делать, ваше величество? Приходится терпеть, – сказал с ухмылкой Ричард. – Должен, однако, заметить, сир, что когда ваше величество находится рядом, женщины сразу же забывают о моем существовании.

– Ты нам льстишь!

– Нет, сир! Более того, мне кажется, что у вдовы Лонгберн имелись кое-какие планы насчет вашего величества, и когда ей предложили взамен такого жалкого сочинителя, как я, она, понятное дело, вспылила.

– Ну, «вспылила» – это слишком сильно сказано. Будем считать, что она удивилась или была разочарована.

– Я бы на ее месте тоже испытал разочарование, сир.

Король рассмеялся, но потом снова сделался серьезным.

– Запомни, Ричард, брак с вдовой – единственная возможность вернуть твое состояние. Иначе поместья тебе не видать:

– Чрезвычайно благодарен вам за заботу, сир, – сказал Ричард, стараясь по возможности выглядеть беззаботным и никак не проявлять своего критического отношения к задуманному королем плану. – Тем не менее, если вы согласитесь признать законность притязаний вдовы и ее сына на мою собственность, это мало что мне дает. Имение никогда не станет моим по-настоящему.

– К сожалению, ее притязания справедливы, и от этого факта нам не отмахнуться, – задумчиво произнес король. – Должен тебе сказать, что мы уже просмотрели документы – лично. Брачный договор, купчая на поместье и завещание ее мужа составлены по всем правилам – так что придраться не к чему. Наследник, однако ж, может и умереть, и тогда поместье будет находиться в безраздельной собственности мистрис Лонгберн – то есть твоей будущей жены.

Ричард постарался не выказать своего неудовольствия.

– Я, разумеется, хотел бы вернуть свое состояние, сир, но только не ценой жизни невинного ребенка.

Король улыбнулся:

– Благородно, ничего не скажешь. Кстати, у твоей будущей супруги есть и собственное состояние, это не считая поместья Блайтов. В соответствии с брачным договором за ней сохраняется ее приданое, а в случае смерти мужа – принадлежащая ему наличность и вся движимость.

Мальчик наследует только поместье, а всеми деньгами распоряжается его мать. Если ты, Ричард, женишься на ней, то станешь весьма состоятельным человеком и сможешь прикупить себе другое имение.

– Другое? Это не то же самое, что мое фамильное.

– Придется тебе ограничиться этим, – с металлом в голосе произнес король Карл.

– Ваше величество, я не признаю браков по расчету.

– Странно. Ты частенько описываешь их в своих сочинениях, – холодно парировал монарх.

Несмотря на неудовольствие, которое слышалось в голосе Карла, Ричард решил сказать королю правду – не всю, конечно, но хотя бы часть ее.

– Если помните, сир, подобные браки в моих пьесах всегда обречены на неудачу.

– Прекрати, Ричард. Ты разворчался, как старуха, и совершенно упустил из виду, что эта вдова – настоящий лакомый кусочек. Приглашая ее к себе во дворец, мы не имели представления, что она так хороша, а то бы обязательно предложили ей местечко при нашем дворе. Это и сейчас еще не поздно устроить, но ты, Ричард, наш друг, а потому мы уступаем ее тебе. Разумеется, в том случае, если ты от нее откажешься, мы сами о ней позаботимся. Такому бутону незачем заживо хоронить себя в сельской глуши в Лестере.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: