Шрифт:
– Ты, Хокмун, будешь ловить рыбу и готовить лакомые блюда... Бр-р, как мне надоели эти ягоды и коренья!
– Я и тебя, д'Аверк, рыбачить научу - пригодится, если попадешь когда-нибудь в такую заварушку!
– и рассмеявшись, Хокмун похлопал друга по спине.
4. ВАЛЬОН СТАРВЕЛЬСКИЙ
Четыре дня плот нес их вниз по широкой реке. Леса, растущие вдоль берегов, сменились холмами, поросшими дикой пшеницей.
Хокмун и д'Аверк питались жирной рыбой, выловленной в реке, зерном и фруктами, которые они собирали на берегу во время коротких стоянок. Друзья уже не выглядели такими измученными и отчаявшимися, в глазах погас голодный огонек. Рваная одежда и густая многодневная щетина делали их похожими на потерпевших кораблекрушение моряков.
К полудню четвертого дня они увидели корабль и, вскочив на ноги, отчаянно замахали руками, в надежде привлечь внимание его команды.
– Быть может, это судно из Нарлина!
– закричал Хокмун.
– И нас подбросят до города!
Деревянное судно, нечто среднее между двухмачтовой шхуной и баркасом, было выкрашено в красный цвет с золотыми, желтыми и синими полосами по бортам. Сотня разноцветных вымпелов развевалась над ним, по палубам сновали матросы в пестрых одеждах.
На судне подняли весла, и оно заскользило вперед по инерции. Над фальшбортом показалось широкое бородатое лицо.
– Кто такие?
– Путешественники из далекой страны. Вы не могли бы подбросить нас до Нарлина? Мы отработаем!
– сказал д'Аверк.
Бородач рассмеялся.
– Отчего ж, это мы можем... Поднимайтесь на борт, господа!
По сброшенной веревочной лестнице Хокмун и д'Аверк поднялись на корабль.
– Это "Речной ястреб", - сказал бородач.
– Слышали о таком?
– Мы чужеземцы, - повторил Хокмун.
– А, да... Ее владелец - Вальон Старвельский, уж о нем-то вы наверняка слыхали.
– Не-а, - ответил д'Аверк.
– Но мы благодарны ему за то, что ради нас он изменил курс, - он улыбнулся.
– А теперь, мой друг, скажи, чем мы можем отплатить за проезд до Нарлина?
– Ну, если у вас нет денег...
– Ни гроша.
– Спросим у Вальона, что он собирается с вами делать.
Бородач провел их на корму, где стоял худощавый человек, так глубоко погруженный в какие-то невеселые мысли, что даже не взглянул в их сторону.
– Лорд Вальон, - позвал бородач.
– Чего тебе, Ганак?
– Те двое, которых мы взяли на борт... У них нет денег - говорят, что хотели бы отработать свое путешествие.
– Желание гостя для нас закон, Ганак, - криво усмехнулся Вальон. Пусть поработают.
Он так и не посмотрел на Хокмуна и д'Аверка, и его печальный взгляд по-прежнему был устремлен на реку. Взмахом руки Вальон отпустил их.
Хокмун ощутил легкое беспокойство. Вся команда молча разглядывала их, на лицах матросов блуждали слабые улыбки.
– Что за шутки?
– спросил он, хотя и видел, что ничего веселого не происходит.
– Шутки?
– удивился Ганак.
– Никаких шуток... Ну, господа, не соблаговолите ли сесть на весла, чтобы добраться до Нарлина?
– Если это поможет нам туда попасть...
– с некоторым сомнением пробормотал д'Аверк.
– Похоже, эта работенка не из легких, - сказал Хокмун.
– Но если верить карте, до Нарлина рукой подать... Где наши места, Ганак?
Ганак повел их вдоль ряда банок - к пустующим местам между гребцами. Хокмун встал, как вкопанный, пораженный тем, что гребцы были грязными и тощими - вероятно, от голода.
– Я не понимаю...
– начал он.
Ганак рассмеялся:
– Ничего, скоро поймешь.
– Кто эти гребцы?
– в испуге спросил д'Аверк.
– Это рабы - как теперь и вы, господа. Никто не поднимается на борт "Речного ястреба" без выгоды для команды. А поскольку денег у вас нет, а на выкуп рассчитывать не приходится, мы сделаем вас гребцами на этом судне. Садитесь здесь!
Д'Аверк выхватил меч, Хокмун достал свой кинжал и Ганак отскочил назад, призывно махая своей команде.
– Эй, ребята, проучите-ка их хорошенько - как видно, они не понимают, что должны делать рабы!
Сзади них, вдоль борта, приближалась толпа матросов с блестящими ножами в руках; другой отряд наступал спереди.
Д'Аверк и Хокмун приготовились умереть, убив как можно больше врагов, но тут на салинге показался какой-то человек, опустил вниз деревянный брус на веревке и - раз, а потом другой - ударил по их головам этой импровизированной дубинкой. Оглушенные друзья свалились вниз - туда, где находились гребцы.