Шрифт:
– Вероятно, двое, которых поймали, скоро признаются, где спрятали вещи, - предположила Пэм.
– Третий, которого не поймали, заберет вещи оттуда, где они находятся сейчас, и перепрячет, - возразил Питер. - На тот случай, если его сообщники выдадут это место! Он может выждать немного, пока утихнет шумиха, а потом возьмет все себе.
– Возможно, - сказал Колин, кладя газету на ящик. - Странно, что они так долго не покидали наш округ. Мне казалось, что они должны скрыться как можно быстрее.
– Держу пари, теперь тот, кто остался на свободе, убежит за сотню миль, - сказал Джек.
– Но ему будет трудновато передвигаться днем, - сказал Колин. - Усы, конечно, можно сбрить, а вот полноту и рыжие волосы не скроешь.
– Волосы можно покрасить, можно надеть шляпу, дурачок, - возразила Барбара.
– Давайте покончим с чучелом, - предложила Джанет. - Как оно тебе, Колин?
Она и Пэм подняли чучело. Оно выглядело довольно странно, штаны, приколотые булавками, грязная, старая твидовая куртка и большие резиновые сапоги. Скампер снова сердито залаял.
– Он просто терпеть не может наше чучело, - сказала Пэм.
– Ты принес маску, Колин? Ага, вот она. Надень ее на чучело, тогда мы сможем украсить его и кепкой.
Колин осторожно надел маску на чучело. Все захохотали. Теперь, когда у чучела появилось лицо, оно было совсем как живое.
– Интересно, что ты выбрал маску с рыжими усами! - сказала Джанет. Прямо как у сбежавшего грабителя! Мистер Гай Фокс, может, вы третий грабитель?
Чучело серьезно взирало на нее, а Скампер снова зарычал. Ему явно не нравилось это чучело.
– Снимите маску и сплющите немного его голову, чтобы маска лучше сидела. А то она сползает ему на грудь.
Ребята сняли маску и стали колотить по туго набитой голове, пока она не приобрела нужную форму. Потом снова надели маску, а Скампер опять разразился лаем.
– Теперь кепку, - сказал Джордж и торжественно натянул ее на голову чучела, немного сдвинув набок, так что чучело приобрело бойкий вид. "Семерка" зашлась от хохота. Чучело и вправду выглядело очень смешно с кепкой на голове.
– Приятно познакомиться, мистер Фокс! - сказал Джордж и пожал ему руку. - Надеюсь, вы чувствуете себя хорошо и с нетерпением ожидаете, когда сможете немного погреться на костре на следующей неделе.
– Такое ощущение, что ему очень неудобно сидеть на ящике, - сказала Джанет. - И оно слишком тяжелое, чтобы сидеть прямо. Надо бы найти для него какой-нибудь старый стул. И гореть будет дольше, если усадим его прямо.
– По-моему, у нас в коровнике есть старое кресло, - сказал Питер. - Оно никому не нужно. Давайте пойдем и возьмем его.
Ребята вышли из сарая вместе со Скампером, оставив чучело неуклюже сидеть на ящике.
– Мы только на минутку, мистер Фокс, - вежливо сказал Колин, и все засмеялись.
Они пошли в коровник, там и правда обнаружили в углу среди другого мусора старое кресло. У него не было сиденья и части спинки, но подлокотники были целы.
– Как раз то, что нужно, - сказал довольный Питер. - Вместо сиденья положим доску, чтобы чучело смогло сидеть в этом кресле. Помоги мне, Колин.
Ребята потащили кресло в сарайчик. Питер освещал дорогу фонариком. Неожиданно фонарик Питера высветил что-то стоящее у стены рядом с дверью. Что или кто это?
– Это... Это наше чучело! - воскликнула Джанет. - Смотрите, стоит тут! Питер! Посмотри!
Да, это действительно было чучело. Оно стояло неподвижно, прислоненное к стене. Его маска вполне могла сойти за лицо. И тут до них донеслось сдавленное хихиканье!
– Сьюзи! - в бешенстве закричал Джек. - Это ты вытащила наше чучело из сарая! Ну, подожди, доберусь я до вас троих! Как вы посмели?
Опять послышалось хихиканье и топот ног. "Коварная тройка", совершившая свой первый набег, скрылась!
– Они повесили чучело на гвоздь, смотрите, - сказал Питер, заметив, что оно аккуратно насажено на старый гвоздь, вбитый в стену на подходящей высоте. - Господи, он был совсем как живой, когда стоял у стены сарая. Неужели мы не заперли дверь? Какое-то временное помешательство.
– Мне бы только до дому добраться, - зловеще сказал Джек. - Я этим девчонкам как следует задам. Давайте занесем чучело в сарайчик. Идемте, мистер Фокс. Извините, что над вами так глупо пошутили! Бедняга!
Глава 12 - Джек тоже может быть коварным