Вход/Регистрация
Цикл романов "Целитель". Компиляция. Книги 1-17
вернуться

Большаков Валерий Петрович

Шрифт:

Не зная, чем себя занять, я переставил в шкафчик банку с драгоценной окисью иттрия, похожей на сахар-песок. Достал-таки Ромуальдыч! Оказалось, что оксид иттрия входит в состав люминофора для кинескопов, а у Вайткуса знакомые на Киевском радиозаводе. Нужный человек.

Прихватив ветошь, я протёр раму настольного пресса, и без того пускавшую зайчики, но как ещё нервы успокоить? А вот у моих одноклассников переживаний – ноль. Коротая время, они затеяли соревнования в «чу»: клали две или три монетки на обратную сторону ладони, подбрасывали их и ловили – надо было выхватить каждую денежку отдельно, пока те падали.

– Поймал! – вопил Изя, сцапав по очереди пятак и трёхкопеечный кругляшок.

– Случайность, мон шер, – задирал нос Жека.

– А ты сам попробуй! – подначивал его Андрей, приглаживая ёжик на голове.

Ромуальдыч в сотый раз глянул на часы и хлопнул в ладоши.

– Так, всё! Вынимаем!

– Ура-а… – тихо завёл Жуков.

– Па-ам, пам-пам, пара-пара-пара!.. – изобразил туш Зенков.

Вайткус осторожно отпер дверку печи, дохнувшую теплом, и я подцепил на кончик ножа чёрную «таблетку» размером с десятикопеечную монету, только чуть-чуть потолще.

– Ч-чёрт! – прошипел со злостью, перекидывая «таблетку» на верстак.

Изя рванулся и поймал её. Выронил, испугавшись, что «таблетка» раскалена, но тут Дюха резко присел, вылавливая образец у самого пола.

– Есть! Миха, а чего ты…

– Брак это! – в сильнейшем раздражении я выщелкал из муфеля остальные «таблетки». – Видите? Они все с прозеленью!

– И чё? – не понял Изя, вертя в руках горячую «таблетку».

– А то, – буркнул я. – Им не хватило кислорода.

– Давление вроде в норме было… – озаботился Ромуальдыч.

– Может, кислород… того… не совсем кислород? – предположил Зенков, катнув ногой синий баллон. – Накачали обычного воздуха?

– Ладно! – Я удручённо махнул рукой. – Всё как полагается – первый блин комом…

– Первые «таблетки»! – хихикнул Изя.

– Перемалываем, – решительно заявил я, сгребая образцы в агатовую ступку, – и отжигаем заново!

Дюха, дурачась, щёлкнул пассатижами, изображая кинохлопушку, и объявил скороговоркой:

– «Высокотемпературные сверхпроводники»! Дубль два!

Воскресенье, 18 мая 1975 года, утро
США, Вирджиния, Лэнгли

Фултон [112] широко шагал впереди, пересекая гулкий холл и топча знаменитое панно с орлом, восседавшим над розой ветров. А Даунинг с любопытством вертел головой. Смешно, но в Лэнгли он попал впервые. Как-то было недосуг посетить замок «рыцарей плаща и кинжала»…

Статуя Натана Хейла [113] , барельеф Аллена Даллеса, мраморная мемориальная доска, истыканная звёздочками в память погибших разведчиков, – всё влекло Джека новизной и скрытыми истинами. Он даже улыбнулся, сравнив себя с простым деревенским парнем, заробевшим в логове тайных сил.

112

В описываемое время Роберт Фултон являлся резидентом ЦРУ в Москве. Джек Даунинг также занимал пост в американском посольстве – гражданского помощника военного атташе.

113

Натан Хейл – американский разведчик времён войны за независимость. Казнён англичанами в 1776 году, в США его чтят как национального героя.

– Джек, не отставай! – подстегнул его голос Фултона, нетерпеливо манившего из кабины лифта.

– Иду, иду!

Даунинг заскочил внутрь, и двери сошлись.

– Боюсь, сегодня наша командировка и закончится, – проворчал Роберт, – а завтра опять в Россию.

– Судьба… – пожал плечами Джек.

Он уже и не помнил толком, когда подхватил это чисто восточное отношение к жизни – философское и круто приправленное фатализмом. Вряд ли в красном Китае, скорее в Малайзии, где скрестились пути Будды Шакьямуни и Мухаммада.

Лифт замер на седьмом этаже. Сунув под нос охраннику идентификационные карточки, Даунинг с Фултоном зашагали к кабинету директора.

Колби уже ждал их, нервно вышагивая от огромного письменного стола к окну, откуда открывался вид на Потомак, и обратно.

– Ну наконец-то! – воскликнул он. – Проходите, садитесь – или бегайте кругами, как я!

Роберт выбрал нечто среднее – остался стоять, а Джек счёл за лучшее развалиться в мякоти большого кожаного кресла.

– Признаться, господа, – заговорил директор, помяв руки, – я не слишком верил в операцию «Некст», но факты заставляют считаться с собой. Мы получили список, переданный «Микки»… Я правильно называю этого русского предиктора?

– Можно и так, сэр, – подал голос Даунинг. – «Миха» – это производное от имени «Михаил», как Микки – от Майкла.

– Уже легче! – хохотнул Колби.

Джек с интересом посматривал на директора ЦРУ. Уильям Иган Колби больше всего походил на бухгалтера, но именно этот слюнявый интеллигент вёл операцию «Феникс» во Вьетнаме – сколотил первые в мире «эскадроны смерти» и устроил кровавую баню тысячам туземных коммунистов или причисленным к «комми». И как в одной шкуре ужились две разные натуры, Хайд и Джекил?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 222
  • 223
  • 224
  • 225
  • 226
  • 227
  • 228
  • 229
  • 230
  • 231
  • 232
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: