Шрифт:
реньем.
Тогда Буратино догадался, что ему ужасно хочется есть.
Он подбежал к очагу и сунул нос в кипящий на огне котелок, но длинный
нос Буратино проткнул насквозь котелок, потому что, как мы знаем, и
очаг, и огонь, и дым, и котелок были нарисованы бедным Карло на куске
старого холста.
Буратино вытащил нос и поглядел в дырку, - за холстом в стене было
что-то похожее на небольшую дверцу, но там было так затянуто паутиной,
что ничего не разобрать.
Буратино пошел шарить по всем углам, - не найдется ли корочки хлебца
или куриной косточки, обглоданной кошкой.
Ах, ничего-то, ничего-то не было у бедного Карло запасено на ужин!
Вдруг он увидел в корзинке со стружками куриное яйцо. Схватил его,
поставил на подоконник и носом - тюк-тюк - разбил скорлупу.
Внутри яйца пискнул голосок:
– Спасибо, деревянный человечек!
Из разбитой скорлупы вылез цыпленок с пухом вместо хвоста и с веселы-
ми глазами.
– До свиданья! Мама Кура давно меня ждет на дворе.
И цыпленок выскочил в окно, - только его и видели.
– Ой, ой, - закричал Буратино, - есть хочу!..
День наконец кончил тянуться. В комнате стало сумеречно.
Буратино сидел около нарисованного огня и от голода потихоньку икал.
Он увидел - из-под лестницы, из-под пола, показалась толстая голова.
Высунулось, понюхало и вылезло серое животное на низких лапах.
Не спеша оно пошло к корзине со стружками, влезло туда, нюхая и шаря,
– сердито зашуршало стружками. Должно быть, оно искало яйцо, которое
разбил Буратино.
Потом оно вылезло из корзины и подошло к Буратино. Понюхало его, кру-
тя черным носом с четырьмя длинными волосками с каждой стороны. От Бура-
тино съестным не пахло, - оно пошло мимо, таща за собой длинный тонкий
хвост.
Ну как его было не схватить за хвост! Буратино сейчас же и схватил.
Это оказалась старая злая крыса Шушара.
С испугу она, как тень, кинулась было под лестницу, волоча Буратино,
но увидела, что это всего-навсего деревянный мальчишка, - обернулась и с
бешеной злобой набросилась, чтобы перегрызть ему горло.
Теперь уж Буратино испугался, отпустил холодный крысиный хвост и
вспрыгнул на стул. Крыса - за ним.
Он со стула перескочил на подоконник. Крыса - за ним.
С подоконника он через всю каморку перелетел на стол. Крыса - за
ним... И тут, на столе, она схватила Буратино за горло, повалила, держа
его в зубах, соскочила на пол и поволокла под лестницу, в подполье.
– Папа Карло!
– успел только пискнуть Буратино.
– Я здесь!
– ответил громкий голос.
Дверь распахнулась, вошел папа Карло. Стащил с ноги деревянный башмак
и запустил им в крысу.
Шушара, выпустив деревянного мальчишку, скрипнула зубами и скрылась.
– Вот до чего доводит баловство!
– проворчал папа Карло, поднимая с
пола Буратино. Посмотрел, все ли у него цело. Посадил его на колени, вы-
нул из кармана луковку, очистил.
– На, ешь!..
Буратино вонзил голодные зубы в луковицу и съел ее, хрустя и причмо-
кивая. После этого стал тереться головой о щетинистую щеку папы Карло.
– Я буду умненький-благоразумненький, папа Карло... Говорящий Сверчок
велел мне ходить в школу.
– Славно придумано, малыш...
– Папа Карло, но ведь я - голенький, деревянненький, - мальчишки в
школе меня засмеют.
– Эге, - сказал Карло и почесал щетинистый подбородок.
– Ты прав, ма-
лыш!
Он зажег лампу, взял ножницы, клей и обрывки цветной бумаги. Вырезал
и склеил курточку из коричневой бумаги и ярко-зеленые штанишки. Смасте-
рил туфли из старого голенища и шапочку - колпачком с кисточкой - из
старого носка. Все это надел на Буратино:
– Носи на здоровье!
– Папа Карло, - сказал Буратино, - а как же я пойду в школу без азбу-
ки?
– Эге, ты прав, малыш...
Папа Карло почесал в затылке. Накинул на плечи свою единственную ста-
рую куртку и пошел на улицу.
Он скоро вернулся, но без куртки. В руке он держал книжку с большими