Шрифт:
— Для какого такого зверя? — изогнул хвост Правитель.
— Этому сумасшедшему приспичило притащить с собой из лесу Одинокого. Уж не знаю, как это у него получается, но мне передали, что это чудовище слушается его во всем… Но не это главное. Мне сообщили вещь почти невероятную: у обитателей Дикого леса есть оружие…
— Что? — хвост Правителя описал в воздухе нервный круг. — Что ты сказал?
— Примитивное оружие — но гораздо более совершенное, чем метательные диски. Это — насаженное на длинную жердь острие, способное пробить панцирь. Если хорошо знать «мертвые точки», это оружие может быть весьма грозным, и притом оно настолько примитивно, что изготовить его может любой.
— Надеюсь, оно не пришло к ним из космоса? — что-то злое и хищное промелькнуло в том, как Транслятор резко пересел с одной перекладины на другую.
— Нет, не похоже… Скорее, оно пришло из прошлого, из тех времен, когда оружие еще не было запрещено.
— Так… Продолжай!
— Это все, что я знаю. Один из наших людей был убит.
— Кто еще знает об этом?
— Священник, какой-то карлик, которого он вместе со зверем пожелал захватить с собой, Клин и Часы-в-Брюхе… И, надо полагать, все обитающие в Диком лесу Изгнанники.
— Так… — хвост Транслятора нарисовал в воздухе еще несколько округлых фигур, — все обитатели Дикого леса… Все те, кто поставлен вне закона… И ты говоришь — они посмели напасть на поисковую группу?
— Да, Правитель, — Медный вдруг замер, предугадав его мысль.
— Сегодня они напали на поисковую группу. Завтра нападут на летательные аппараты патрульной службы. Послезавтра они придут в Город. Так?
— Но их мало! — вздрогнул Медный.
— Нет, это так… это именно так! — Транслятор принялся раскачиваться на перекладине, время от времени щелкая челюстями. — Они наверняка придут! У них оружие…
— Но что делать, шеф?
— Что делать? — раскачивание на секунду прекратилось. — Кажется, я знаю… Лазерная пушка, возможно, срабатывает не только в космосе — не так ли?..
10
— Знаешь, Шеди, — Рипли провела рукой по волосам, безнадежно свалявшимся в колтуны из-за длительного отсутствия расчески, — все это нравится мне все меньше и меньше. Я не люблю непонятного…
— Не вижу ничего непонятного, — Шеди посмотрела в сторону двери. — Девочка взрослеет… Все естественно. К сожалению, в этих делах я не лучшая наставница. Может, действительно, есть смысл присмотреться к этому пилоту? Если, конечно, Скейлси не против…
— Я не об этом, Шеди, — Рипли подумалось вдруг, что ей ужасно не хватает сигарет; никогда еще ей не хотелось курить с такой силой. — Я говорю о той ситуации, в которой мы оказались. В ней что-то не так… Нам оказывают почести, нас держат под присмотром… У меня складывается впечатление, что нас хотят превратить в какие-то игрушки… Ты понимаешь, что я хочу этим сказать?
— Не понимаю, — понурилась Шеди. — Это уже… ваше, чужое. Но мне тоже здесь не нравится. Знаешь, как будто бы с нами вот-вот произойдет что-то нехорошее.
— Да, — согласилась Рипли. — Но меня больше угнетает, что меня будто заставляют играть какую-то роль, чтобы разоблачить потом, когда я сама в нее поверю… Вот уж действительно, когда я была бы рада знать, что Скейлси находится в другом месте. Просто жаль, что я совершенно не разбираюсь в ваших семейных укладах.
— И все равно я тебя не понимаю, — Шеди прошлась по комнате, потягиваясь. — Мне просто немного страшно. Просто так…
— Надо будет поговорить со Скейлси об этом ее женихе, — задумчиво произнесла Рипли. — Если бы он не был первым встречным… Я боюсь за нее. Но как бы ей со мной не оказалось сейчас хуже.
«А ведь мне нелегко будет с ней расстаться, — подумала она вдруг, — видно, она и впрямь в какой-то мере мой ребенок».
— Она сейчас спит? — поинтересовалась Шеди, и Рипли кивнула в ответ. — Проснется — я попробую узнать, что обо всем этом думает она сама.
— Рипли, вы тут? — заглянул в дверь Жмот, и Рипли внутренне напряглась — мало того, что этот «друг» Транслятора вызывал у нее не лучшие воспоминания, но после разговора с Шеди так и хотелось подумать: «Вот, оно, началось».
— Что вам надо? — холодно спросила она вслух.
— С вами хочет говорить Правитель.
— Я выйду? — двинулась к двери Шеди.
— Нет, — Рипли подняла руку, останавливая ее, но Жмот уже уступил Сестре дорогу.
— Будьте так любезны, — проводил ее он. — Это конфиденциальный разговор.
Рипли покривилась: ей захотелось выругаться, отвести душу, но что-то не давало ей сделать это — неужели и впрямь роль дипломата начала диктовать ей свое?
Транслятор вошел в комнату настолько энергичной походкой, что можно было подумать — вбежал. Рипли еле успела отскочить.