Шрифт:
И стали поражать друг друга Пандавы и Кауравы острыми стрелами, добиваясь победы. И вскоре войско Пандавов, теснимое Дроной, было расчленено, как стая журавлей ураганом. Дрона пронесся через него подобно огненному колесу.
Когда же опустилась ночь, стали думать Пандавы, как остановить Дрону. И тогда Кришна сказал Юдхиштхире.
– Ни один из вас не сможет одолеть Дрону в открытом бою, значит, от него надо избавиться.
– Как же это сделать?
– Есть только один путь. Мне он известен. Надо сказать Дроне, любящему отцу, что погиб его единственный сын. Это сломит его дух, и тогда Дрона станет беззащитным.
– О чем ты говоришь!
– возмутился старший из Пандавов.
– Ведь Ашваттхаман жив.
– Это верно, - согласился Кришна.
– Дрону надо обмануть.
– Ложь не по мне!
– воскликнул Юдхиштхира.
– Я отказываюсь участвовать в обмане даже того, кто воюет против нас.
И стали думать другие Пандавы, как обмануть Дрону, не оскорбляя обманом старшего брата. Вскоре Бхима отыскал решение. В войске Кауравов был слон, носивший то же имя, что и сын Дроны.
Утром Пандавы направили удар не против пехоты и колесничих, а против слонов. Чтобы пробиться к слону Ашваттхаману, надо было убить их тысячи. Палица Бхимы крушила головы направо и налево. Но вот и огромная голова с огромными ушами и длинным хоботом. Удар - и слон с проломленным черепом рухнул на землю.
– Ашваттхаман мертв! Ашваттхаман!
– этот вопль, вырвавшийся из глотки Волчебрюхого, огласил все поле Куру.
Услышав его, Дрона опустил свой лук и спросил колесничего:
– Верно ли, что я потерял единственного своего сына?
– Да, - подтвердил колесничий.
– Именно об этом вопит Бхима.
– Но если умер мой сын, зачем мне жить?!
– воскликнул Дрона.
– Ведь я слишком стар, чтобы родить другого.
– Но Бхима мог и обмануть, - молвил колесничий.
– Нужно спросить никогда не лгущего Юдхиштхиру.
Устремил Дрона свою колесницу к тому месту, где сражался старший из Пандавов, и крикнул ему, заглушая грохот сражения:
– Правда ли, что мертв Ашваттхаман?
И приблизился Юдхиштхира к Дроне, своему наставнику, служившему братьям-врагам, и ответил, стараясь произнести слово "слон" как можно невнятнее, чтобы оно послышалось как "сын".
– Да, слон Ашваттхаман убит.
Это была первая сознательная ложь того, кого называли "Путем истины", и колесница Юдхиштхиры, зависшая в воздухе на расстоянии ладони от земли, коснулась её всеми четырьмя колесами.
Сломленный вестью, сомневаться в которой он не мог, Дрона бессильно выронил свой лук и уселся на площадке колесницы, произнося молитву о сыне. Видя это, брат Драупади соскочил со своей колесницы и двинулся к Дроне. Все, кто это видел, закричали, призывая оставить Дроне жизнь, но все крики заглушил вопль Арджуны.
– Брось меч, Дхриштадьюмна! На кого ты поднимаешь руку, безумец!
Не обращая ни на кого внимания, Дхриштадьюмна вскочил на колесницу Дроны, схватил левой рукой его седые волосы, а правой отсек голову. В это мгновение засиял весь небосвод, словно бы появилось второе солнце. Это уходила в верхний мир, во владения Брахмы, погруженная в йогу душа воина, не имевшего себе равной по благородству. Но этот свет вознесения видели из находившихся поблизости только Арджуна, Кришна, Крипа и Санджая, колесничий слепого царя. Остальные же в это мгновение оставались слепы. Они видели лишь Дхриштадьюмну, залитого кровью Дроны, спрыгнувшего с колесницы с головою Дроны в руках. Они видели, как он швырнул её на траву и как Кауравы, на мгновение оцепенев, обратились в бегство. Пандавы же, уверенные в своей полной победе, предались ликованию. Бхима и Дхриштадьюмна стали плясать среди войска, обнимая друг друга. Когда же у них иссякли силы, Бхима сказал убийце Дроны:
– Спляшем ещё раз, когда будет сражен сын возничего Карна.
Нараяна
Устрашенные ликующими воплями врагов, покрытые пылью, дрожащие всем телом, Кауравы окружили Дурьйодхану. Он же, бессильный им помочь, погнал колесницу на край поля. Пустились в бегство и колесницы Шакуни, царя Гандхары. Бежал и Карна вместе со всем своим огромным войском. Крипа же брел по полю, всхлипывая и без конца повторяя: "Беда! Беда!" И только один Ашваттхаман рвался вперед, не понимая, в чем причина переполоха. Подъехав к Дурьйодхане, он спросил:
– Почему бегут Кауравы? Не употребили ли враги какое-либо новое оружие?
Не в силах сообщить ему о гибели отца, Дурьйодхана залился слезами. И тут подошел Крипа, повторяя: "Беда! Беда!" И потрясенный, погруженный в горе, поделился с ним случившимся, не думая о последствиях.
Услышав о гибели отца, Ашваттхаман был охвачен великим гневом:
– Сегодня я применю оружие отца и добуду мир!
– воскликнул он.
– Где же это оружие?
– спросил Дурьйодхана.
– Почему твой отец не воспользовался им сам? Мы, обучавшиеся у него, никогда о таком не слышали.
– Владению этим оружием отца обучил Нараяна под условием, что он применит его в крайнем случае, а секрет его передаст лишь сыну. Это небесное оружие, спускающееся с неба подобно дождю. Оно может убить всякого. Поэтому отведи войско, а я пойду к реке один. Погружу руку в воду и произнесу заклятие, которое я держу в памяти.
Войско Кауравов отступило, и Пандавы стали ждать гонцов с мольбой о мире. Но вместо этого пронесся могучий порыв ветра, насыщенного влагой. При безоблачном небе раздались удары грома. Разбушевался Океан, и его потоки преградили выход рекам, которые потекли в обратном направлении, заливая поля и леса. Вершины гор стали раскалываться, и из них вырывались потоки пламени. Запылали леса. Пламя вступило в схватку с водами.