Шрифт:
Лошадь в прыжке ударила передними копытами в грудину Мудайклу. Это уже было посильнее револьверного выстрела, Мудайкл грохнулся на дорогу. Иствуд немедленно отвёл коня в сторону, понимая, что этот пидарас ещё животину попортит, хер потом с кого взыщешь.
— Молодец, Эрминтруда! — воскликнул Иствуд. — Ты всё сделала правильно.
— Пошёл... ик!.. на**й, — отозвалась Эрминтруда. — Ты кто, б**дь, такой?
Если Иствуд и удивился такой постановке вопроса, то виду не подал. Послал Эрминтруде воздушный поцелуйчик и повернулся ко мне.
— Ты ещё здесь?! — заорал он. — Бегом, Мёрдок!
— Сам не задерживайся, — посоветовал я. — У него убивающий топор.
— Вот чёрт! — впечатлился ковбой.
Эрминтруда крутила на себе юбку дрожащими руками. Иствуд галантно схватил её за пояс сзади и одним рывком закинул перед собой на коня. Эрминтруда чего-то там запротестовала матом, но я этого почти не услышал — Иствуд ускакал вправо.
— Валим! — крикнул я и рванул сразу двух баб влево.
Выбрал я Сандру и Вивьен. Просто они рядом стояли, а за Дриадой надо было ещё шагов пять-шесть переться и поднимать её с земли, после чего стопудов вообще на себе волочь. И потом — нахрена мне, собственно, Дриада?
Мудайкл поднимался долго и тяжело. Я не разобрал, как там на его шкалах сказался удар копытами — по ходу, не лучшим образом.
— Мёрдок, ну что за жопа опять творится, а?! — прохныкала Сандра, когда я зигзагами тащил её прочь от места событий. — Почему с тобой вечно какой-то п**дец?
— Нормально! — пропыхтел я (Вивьен приходилось тянуть на буксире, она слабо соприкасалась с реальностью). — Твой бывший приходит меня грохнуть, а я виноват!
— Если я всё правильно расслышала, тебя не столько Майкл хочет грохнуть, сколько создатели проекта! Одно хорошо — ты уже стал известной личностью в реале, это им хоть как-то руки связывает.
Угу. Всё как всегда: у белых и пушистых связаны лапки, поэтому они обращаются к мразям, которые в обычное время вне закона. Так и живём. Никто, сука, не хочет замараться, все хотят — чтобы в белом, да чтобы в дамки.
— Мне кажется, что я лечу, — пробормотала Вивьен.
— Стоп. — Я остановился. — А нахрена мне, собственно, ты?
Я прикинул, насколько вероятно, что Мудайкл или кто-то ещё будет охотиться за Вивьен. Получалось, что вообще такого быть не должно. Поэтому я пожал плечами и перебросил Вивьен через забор.
С той стороны послышался глухой удар.
— Вивьен? — позвал я тихонько. — Ты спишь?
В ответ раздалась гнетущая тишина.
— Вот и зашибися, — порадовался я и повернулся к Сандре. — Бежим дальше.
Через пять минут Сандра задалась закономерным вопросом:
— А куда мы бежим?
Мы действительно уже миновали все вменяемые районы и приближались к невменяемым.
— В смысле? — сипло отозвался я. — Просто бежим.
Сандра встала резко и жёстко, рванув меня за руку.
— Я думала, у тебя есть план!
— У меня всегда есть план, Сэнди, но он сейчас немного не в тему. Впрочем, если тебе станет легче — я у**ярюсь хоть сию секунду.
И, чтобы не быть голословным, я достал бутылку и начал пить.
— Да прекрати! — заорала Сандра и пусть не с первой попытки, но отобрала у меня сосуд жизни и вдохновения, приложилась сама.
— На халяву и дурак сможет, — обиделся я. — Дай сюда.
Сандра вернула бутылку. Вискарь подействовал на неё сугубо положительно. Она вытерла губы тыльной стороной ладони и сказала:
— Так. Отдай мне меч.
— Не, нафиг. Порежешься ещё.
— Мёрдок, хватит!
— Сама хватит! Чё понту мечами раскидываться, когда у Мудайкла убивающий топор!
— А за тобой один Майкл охотится?
Гхм...
Вообще-то нет. За мной, по ходу, уже целый отряд долбоклюев гоняется, и каждый хочет выпилить.
— Награда за твою голову этой ночью — пять миллионов золотых, — сказала Сандра. — Деньги у Майкла. Если он убьёт тебя сам — они никому не достанутся. Поэтому я бы на твоём месте меч отдала.
— Вот будешь на моём месте — отдашь. А пока тут я — ни пяди меча ни врагу, ни другу!
— Мёрдок...
— Это мой меч!
— Мёрдок, твою мать!
— Таких мечей много, но этот меч — мой!
Сандра замахнулась на меня копьём, и я от греха подальше замолчал. Сандра хотела сказать что-то глубокомысленное, но тут опять вмешался мой голос:
— Вот ты где!
И — топот сапог.
Мне даже оглядываться не потребовалось, чтобы понять — Теодор взял след.
Да мать-то твою перемать!