Шрифт:
– Как он умер?
– Не знаю. Заметных повреждений на теле нет.
– Подождите.
Коломба вспомнила, что видела в туалете внизу мусорные мешки. Сбегав за ними и надев два из них на ноги, она подошла к трупу и осторожно приподняла его руку.
– Начинает коченеть, – сказала она. – Умер не меньше двух часов назад. Помогите перевернуть его на бок.
– Мы не должны его трогать.
– Знаю. На счет «три».
Так выяснилось, что повреждений нет ни на спине, ни сзади на бедрах.
– Похоже на инфаркт, – сказала Коломба. – Но мне в это что-то не верится.
– Мне тоже, – отозвался Лупо. – Посмотрим, что скажет доктор Тира. Или ваша подруга. Мне она очень понравилась. Кстати, она в порядке?
– Да, только страху натерпелась.
Лупо одним прыжком оказался в коридоре:
– Я сообщу в штаб, а вы с инспектором Клузо уезжайте. Не хочу, чтобы мне пришлось оправдываться еще и за ваше присутствие.
– Хотите, чтобы вас снова оттеснили? Потому что, как только вы доложите начальству, именно это и случится. Приедут военные и все опечатают.
– Рано или поздно они все равно это сделают.
– Но мы можем позаботиться, чтобы это случилось только после того, как мы все обыщем и убедимся, что здесь нет никаких улик. – Коломба смущенно опустила глаза. – Данте вам доверяет, иначе держался бы от вас подальше, а я доверяю ему. Но если вы готовы упустить шанс что-то понять, звоните.
Лупо кивнул:
– О’кей. – Он посмотрел на часы в своем мобильнике. – Сейчас восемь двадцать. В котором часу он обычно начинал принимать пациентов?
– Кажется, в девять-полдесятого.
– Бруно! – позвал Лупо.
Тот с шутливым ворчанием поднялся по лестнице, но, увидев труп, посерьезнел.
– Господи Исусе! – воскликнул он. – Это Пала?
Лупо кивнул:
– Перепаркуй машину и опусти жалюзи на первом этаже. Сделаем вид, что в доме никого нет. Потом останься снаружи и понаблюдай, кто придет.
Бруно развернулся, чтобы уйти, но Коломба напоследок попросила:
– Отправьте, пожалуйста, Альберти и Клузо наверх.
– Клузо… – пробормотал Бруно. – Ладно.
Через пару минут Альберти привел на второй этаж зажмурившегося Данте. Тот остановился в дверях и брезгливо натянул футболку на нос: Коломба успела распахнуть окна, но его чувствительные ноздри все равно уловили запах мертвечины.
– Здесь покойник, и он воняет, – сказал он, не открывая глаз.
– Это Пала, – сказала Коломба.
– Приношу всем свои соболезнования. Au revoir [208] .
– Данте, сделай над собой усилие, – остановила его Коломба.
208
До свидания (фр.).
Он сделал три глубоких вдоха, оперся на трость и обвел взглядом комнату, после чего снова закрыл глаза.
– Я посмотрел. Теперь можно идти?
– Нет. Заметил что-нибудь? – спросила Коломба.
– Мертвого толстяка и блестящую на солнце лужу мочи.
– Кроме этого!
Данте снова набрал в легкие воздуха:
– Одна часть пола слишком чистая, но очень неровная, с непротертыми участками. Пол мыла явно не домработница, потому что на первом этаже все в безупречном порядке. Возможно, прибрался убийца. Как умер трахальщик беззащитных мозгов?
– Признаков насилия нет, но смерть была болезненной. Может, снова вызванный инсулином инсульт, – сказала Коломба.
– Похоже на то. Я видел, что белье скомкано, но грязное ли оно?
Лупо присмотрелся:
– Да не очень. Пара пятен рвоты.
– Можете понюхать его в центре?
Лупо поначалу нерешительно, а потом более уверенно обнюхал простыню:
– Пахнет только стиральным порошком или кондиционером. Тем, что в бутылочке с медвежонком.
– Попробуйте еще раз. Скажите, пахнет ли потом или вообще человеком.
Лупо терпеливо повиновался:
– Нет.
– Вы не знаете, Пала был геем или гетеросексуалом?
– Может, я еще и задницу ему должен понюхать? – спросил Лупо.
– Ладно, я сам напросился. – Данте вслепую нащупал руку Альберти. – Проверьте, нет ли грязного белья в стиральной машине или в туалете, – сказал он. – Если нет, его прикончил человек, который переспал с ним в этой кровати и снял белье, чтобы не оставлять ДНК. Вперед, верный скакун!
Альберти вывел его на улицу.