Шрифт:
— Я за вами приду, — пообещал Бекингем и в очередной раз заверил: — Ничего не бойтесь, все будет хорошо.
Он вышел, и я услышала, как в замке поворачивается ключ.
Убогую обстановку моего нового обиталища составляла продавленная кровать, прикрытая клетчатым пледом, да колченогий стул. Плед давным-давно был проеден молью, а стул качался. Я со вздохом вытянулась на жалобно заскрипевшей кровати и подумала, что еще вчера утром была дома, завтракала салатом и куриной грудкой, обильно политыми слезами, и вот теперь…
Я вдруг обнаружила, что еще ни разу не вспомнила про Антона.
Антон был моим свежеиспеченным бывшим. Мы расстались банально: я приехала к нему раньше, чем обещала, открыла дверь своим ключом и обнаружила милого в постели с какой-то крашеной овцой. И было это позавчера днем. Вот что сделает нормальный мужик, которого застанут в такой ситуации? Попросит прощения, скажете вы? Ну конечно. Антон слез с крашеной овцы и пинками выставил меня из квартиры.
— Коза тупая! — бросил он мне в спину. Да, похоже, он неплохо разбирался в животных. Крашеная — овца. Я — коза.
Короче, я проревела весь вечер и все утро. На работе как-то сумела отвлечься, а сейчас вдруг поняла, что наши отношения с Антоном отодвинулись настолько далеко, что и не разглядеть. Словно это была не реальность, а фильм — посмотрел, да и забыл.
Откуда-то донеслись голоса, звон посуды и просто непередаваемый аромат съестного. Похоже, принц Герберт устроил пир горой, а мимо моей каморки пронесли яства. Вспомнив о том, что завтрак был давным-давно, я угрюмо потерла живот и внезапно подумала: пир — это хорошо. А что если следующим номером программы будет вызывание бури? Или, например, порка мерзавки, из-за которой лучший друг принца схлопотал сотрясение мозга…
— Да какое там… — пробормотала я. — Были бы мозги — было бы сотрясение.
В замке заворочался ключ, и в каморку заглянул Бекингем. Чисто выбритый, с иголочки одетый, он выглядел настоящим джентльменом.
— Идемте, миледи, — позвал он. — Сначала я представлю вас его высочеству и расскажу о наших приключениях. А потом поужинаем на славу.
— Вы уже отдали ему заключение судьи? — спросила я, быстро шагая за Бекингемом по коридору. Человек-баран кивнул.
— Разумеется. Принц, конечно, не обрадовался… Кстати, Вельдмара привезли около часа назад, но он еще плох. Вряд ли появится на пиру.
Я вздохнула с облегчением. Хватит с меня и того, что на пиру наверняка будет колдун его высочества. Почему-то при мысли о нем меня охватывала странная простудная дрожь.
Мы долго шли по коридорам, спускались и поднимались по лестницам, и передо мной открывалась то караульная, где солдаты чистили оружие, то кухня в пару и дыму, то огромный гулкий зал с камином и темными портретами на стенах. Замок был невероятно интересным местом, и я надеялась, что у меня получится погулять тут вволю и все осмотреть уже спокойно. Наконец, я услышала музыку, шум голосов и звон посуды, и Бекингем ввел меня в просторный пиршественный зал.
Похоже, принц Герберт был человеком простых нравов и обедал не только со своим двором, но и с челядью. Его высочество, краснолицый светловолосый толстяк с причудливо выстриженной бородкой, восседал за особым столом на возвышении, так, чтобы видеть всех гостей. Чопорная дама в рыжем парике и с декольте чуть ли не до пупка, сидевшая рядом с принцем, сосредоточенно обгладывала куриную ножку, манерно отставив мизинец. Шум в зале и пестрые одеяния людей за столом на какое-то время сбили меня с толку. Я опомнилась только тогда, когда Бекингем вывел меня к столу принца и легонько толкнул в спину.
Я низко поклонилась. Принц посмотрел на меня с веселым добродушием и спросил:
— Ну, Бекингем, расскажите нам про это чудо. Говорят, у вас были удивительные приключения.
Звон посуды и голоса стихли. Собравшиеся приготовились слушать. Я робко посмотрела по сторонам. Все эти люди, и знать в пышных камзолах, и слуги в затрапезе, таращились на меня, как на диковинное животное.
Да ведь я и была для них диковинкой. Вещью.
Бекингем откашлялся и заговорил:
— Наследница бури была куплена на невольничьем рынке Ливенгорта. При покупке она полностью показала свои таланты, — он вынул из внутреннего кармана камзола свиток с большой белой печатью и аккуратно положил перед принцем. — Наследница оказалась строптивой и с характером. Она трижды пыталась сбежать, а одного из людей Вельдмара поразила молнией.
Дама в рыжем парике отложила косточку и оценивающе посмотрела в мою сторону.
— Тощая какая-то, — заметила она с таким видом, словно пыталась изничтожить конкурентку. Я вспомнила, как Бекингем говорил о любви принца к женскому полу и невольно поежилась.
Бекингем с достоинством кивнул и продолжал:
— В дальнейшем Вельдмар довел наследницу до грозового безумия, и сейчас она больна. Это обозначено в свидетельстве судьи Аврелия. Одним словом… — Бекингем кашлянул в кулак. — Девица Полина, наследница бури, скоро сможет полноценно служить вашему высочеству.