Шрифт:
Да Лебедь рвётся в облака,
Рак пятится назад, а Щука тянет в воду.
Кто виноват из них, кто прав, – судить не нам;
Да только воз и ныне там.
Собака и Лошадь
У одного крестьянина служа,
Собака с Лошадью считаться как-то стали.
«Вот, – говорит Барбос, – большая госпожа!
По мне, хоть бы тебя совсем с двора согнали.
Велика вещь возить или пахать!
Об удальстве твоём другого не слыхать:
И можно ли тебе равняться в чём со мною?
Ни днём, ни ночью я не ведаю покою:
Днём стадо под моим надзором на лугу,
А ночью дом я стерегу». —
«Конечно, – Лошадь отвечала, —
Твоя правдива речь;
Однако же, когда б я не пахала,
То нечего б тебе здесь было и стеречь».
Кукушка и Орёл
Орёл пожаловал Кукушку в Соловьи.
Кукушка в новом чине,
Усевшись важно на осине,
Таланты в музыке свои
Выказывать пустилась:
Глядит – все прочь летят,
Одни смеются ей, а те её бранят.
Моя Кукушка огорчилась,
И с жалобой на птиц к Орлу спешит она.
«Помилуй! – говорит, – по твоему веленью
Я Соловьём в лесу здесь названа;
А моему смеяться смеют пенью!» —
«Мой друг! – Орёл в ответ, – я царь, но я не бог.
Нельзя мне от беды твоей тебя избавить.
Кукушку Соловьём честить я мог заставить;
Но сделать Соловьём Кукушку я не мог».
notes
Примечания
1
Здесь: прима – первая скрипка, втора – вторая скрипка.
2
Разведаться (устар.) – свести счёты, расквитаться.
3
Аврора – в древнеримской мифологии богиня утренней зари.
4
Хищность – здесь: воровство, хищение.
5
Ништо (устар.). – Так (ему) и надо! Поделом!
6
Ритор (устар.) – тот, кто говорит пышными и бессмысленными фразами.
7
Лицеприязнь (устар.) – пристрастное отношение.
8
Зефир (поэт., устар.) – лёгкий ветер. Происходит от имени древнегреческого бога западного ветра.
9
Здесь: использовался против воли.
10
Попасть в случай (устар.) – оказаться удачливым благодаря покровительству.
11
Исполать (устар.) – хвала, слава.
12
Приказ – в старину на Руси учреждение.
13
Нептунова столица – образно: море. Нептун – древнеримский бог моря.