Шрифт:
Сьюз прищурилась над чашкой кофе, повременив, отхлебнула.
– Мы тут работаем спокойно, потому как не привлекаем лишнего внимания.
– А мне и самому лишнее внимание ни к чему.
Сьюз уселась в кресле поудобнее, сухо поджав губы.
– Хотите кого-то нелегально заморозить? Думаете подкупить меня, чтобы я для вас тут подержала тело? – сказала она странным безэмоциональным голосом.
Как-то уж очень быстро она высказала свое предположение. О боги, ужели Сьюз оказывала подобные услуги? Может быть, какой-нибудь местной мафии? Тайному подполью? Если, конечно, таковое есть на Кибо – кроме того подполья-подземелья, где Майлз уже поблуждал. Может, там у нее есть покровители, заступники? Ведь шишки преступного мира также желают обмануть смерть. Они-то, конечно, могут позволить себе индивидуальное обслуживание. Правда, и для менее значимых фигур, для своих приспешников, они тоже должны организовать распределение благ… А какую замечательную службу могут сослужить бессчетные ряды морозильных камер в подземелье для расправы над врагами! Ледяной ящик вполне способен заменить свинцовый груз, привязанный к ногам, или прогулку на дно ближайшей речки. Можно ведь впоследствии передумать и «отменить» казнь – а вдруг главарь поймет, что совершает ошибку? Кибо – рай, если надо спрятать человека… Майлз с трудом одернул себя и перестал фантазировать о таких чудесных возможностях.
– А вы уже оказывали подобные услуги? – осторожно спросил он.
Сьюз пожала плечами, тревога на ее лице сменилась усмешкой – секретарь заметила обеспокоенность на лице Майлза.
– А хоть бы и так, зачем мне вам рассказывать?
– Вы правы, мне до этого совершенно нет дела, – заверил ее Майлз. Знать об этом не помешало бы. С другой стороны, знать ему хочется обо всем. – Мое дело прямо противоположного характера. Нам необходимо провести операцию по выводу из криостаза. А для этого требуется лаборатория. И отсутствие посторонних глаз. А вы могли бы обеспечить нас и тем, и другим.
Такая новость прозвучала для нее как гром среди ясного неба. Подвигав челюстью, Сьюз попыталась скрыть замешательство глотком кофе, поморщилась.
– Джин, принеси-ка мое лекарство из буфета, – потребовала она.
Мальчик кинулся со всех ног, выудил из буфета квадратную бутыль, принес к столу. По ее жесту открыл бутыль и налил – пожадничал, как заметил Майлз и наверняка отметила Сьюз. Правда, она никак не выразила неудовольствия, и мальчик уселся.
– Вывод из криостаза… Но как?
– Позвольте представить: доктор Дюрона, видный специалист по данному вопросу. Если ваша лаборатория соответствует его требованиям, мы бы хотели, как уже сказано, арендовать ее.
Повисла затянувшаяся пауза.
– Сколько? – спросила наконец Сьюз.
– Я намереваюсь предложить вам кое-что, чего не купишь за деньги. В обмен на оказание услуги нашему… гм… клиенту – ну и, конечно, за молчание, – Ворон проведет для вас первоклассную операцию по выводу из криостаза. Кому – выбирайте сами.
У Сьюз отвалилась челюсть. Она обмякла в кресле и лишь через какое-то время выдохнула:
– Искуситель…
Хватило бы и денег, подумалось Майлзу. И все же есть кое-что подейственнее.
Сьюз кивнула в сторону Ворона:
– И что он может?
Вместо ответа Майлз расстегнул серый китель и белую рубашку.
– Вот это, – его рука скользнула по паутинке бледных шрамов, – работа иглогранаты. Целились очень хорошо, с близкого расстояния. Десять лет назад. Ворон выводил меня из криостаза. – Строго говоря, Ворон в то время лишь ассистировал на операции. Но ведь за десять лет он набрался опыта, значительно повысил квалификацию. – Могу гарантировать, по медицинской сложности у вас там, внизу, ни один случай не сравнится с моим.
Сьюз отвернулась, пока он застегивался.
– Старость, – проскрипела она, – не так быстра, как граната, но делает свою работу во сто крат тщательнее.
– К несчастью, все так, – согласился Ворон, – однако у меня могут найтись лекарства и от этого. Я бы предложил госпоже Сьюз составить список из полудюжины или около того кандидатов. Затем я попробую рассортировать их в порядке вероятности успеха операции. Это улучшит общий результат.
– Гм… – Скрючив пальцы руки, Сьюз потерла грудь прямо над сердцем. – Гм…
Джин, не в силах более сдерживаться, взорвался:
– Пожалуйста, Сьюз-сан! Позвольте им…
Брови-гусеницы поползли вверх:
– А тебе-то что с того, малыш?
Джин стиснул зубы и умоляюще посмотрел на Майлза.
– Вы правда желаете знать? – осведомился тот.
Сьюз была достаточно опытна, чтобы взять время и обдумать ответ, однако любопытство одержало верх над трезвыми рассуждениями.
– Да.
Майлз-сан протянул раскрытую ладонь в сторону Джина, и тот выпалил:
– Майлз-сан обещал вернуть нам маму!
У Сьюз лицо вытянулось от ужаса.
– Думаете, вам удастся не привлечь к себе внимания, господин чужеземный следователь? Да в Лизе Сато не было ничего, не привлекающего внимания!
– Возможно, что со временем нам внимания не избежать, однако вас оно не коснется, – вкрадчиво сказал Майлз. – Как только состояние здоровья позволит, мы тут же перевезем госпожу Сато в консульство Барраяра, где она воссоединится со своими детьми. И никаких ниточек к вам.