Шрифт:
Не только я слушал Вэй Иня. Видимо, он не просто так стал здесь мэром. Его голос обладал эффектом магии контроля, и сейчас все, хоть наверняка эту легенду знали наизусть, всё побросали, позабыли о случившейся беде и внимательно слушали.
— Много раз с тех пор приходили злые люди, но каждый раз Лун убивал их всех, — продолжил Вэй Инь. — И с каждым поверженным противником он становился всё сильнее. И тогда мудрейший правитель Лю Хао взял пять обозов с жемчужинами, пришёл к Лин Ченю и попросил у него разрешения жить недалеко от кристалла… Задумался Лин Чень, но тут явился сам Великий дракон выпил все жемчужины кроме водных и сказал, что если люди будут приносить ему такие вкусные дары, то он разрешит им жить рядом и будет их защищать. И поселились там люди, и защищал их Лун, давал воду и рос всё больше и больше.
— Я уже устал! — не выдержал Гензо. — Почему нельзя как в твоём мире ускорить воспроизведение?
«Не мешай, я слушаю!»
— Два года назад, — судя по ещё больше замедлившейся речи, рассказ Вэй Иня подходил к концу. — Мы собрали жемчужины со всех городов Северного Китая и попросили Луна помочь нам зачистить старый Шуанляо. Великий дракон выпил разом все дары и обрушил свою мощь на занятый монстрами город. Тучи скрыли его от людских глаз, а молнии сверкали три дня и три ночи. Когда на четвёртый день взошло солнце, в городе остались только кристаллы. Армия мудрейшего императора Лю Хао вошла в город, сломала их все и преподнесла ещё половину жемчужин дракону.
Мэр замолчал, а мне пришлось пальцем поставить свою челюсть на место. Всё это звучало красиво, я бы даже сказал, эпично, но если отбросить всю красивую шелуху, то очень походило на то, что возле Шуанляо растёт очень древний водный кристалл, а дракон Лун — не кто иной, как его хранитель.
Глава 23
— Великий Лун могуч! — торжественно провозгласил я. — Мы тоже хотим преподнести ему дары!
Только что восторженное лицо Вэй Иня сразу же сделалось грустным.
— Я не знаю, как к этому отнесётся мудрейший император Лю Хао, — пробормотал он.
— Мне кажется, что Великий дракон сам сможет решить, принять ли наши дары или покарать нас.
— Это так, господин, но ферма Лин Ченя — священное место, и мы никогда не пускали туда чужаков. — Произнеся эти слова, мэр обвёл взглядом полуразрушенный город, потом посмотрел на нас, на нашу доску, и, видимо, вспомнил о пролетавшем днём флоте. — Но, я думаю, в благодарность за вашу помощь мудрейший согласится. Кстати, господин, а что вы собираетесь делать с телами монстров, которых убили?
Вообще-то, я хотел просто вырезать из них сердца и забрать двух больших попрыгунов, на остальные туши просто не хватило бы места на наших прицепах. Но сейчас, увидев явную заинтересованность собеседника, я решил свою щедрость немного придержать.
— Скоро сюда пролетят наши воздушные корабли, которые вы видели днём, и я думал всё это забрать. А что, у вас есть какие-то предложения?
— Да не то чтобы предложения. — Вэй Инь сцепил руки в замок, а его лицо преобразилось. Теперь передо мной стоял не великолепный рассказчик, а цепкий делец и управленец. — Просто я подумал, что в доказательство вашего подвига неплохо бы передать эти туши мудрейшему императору Лю Хао.
— Ах ты хитренький какой! — возмутился Гензо. — Предложи просто головы показать.
— Думаю, как доказательства сошли бы просто головы, — воспользовался я советом хранителя.
— Да, да, конечно. Я имею в виду, что мудрейший император Лю Хао мог бы выкупить у вас эти тела. Столичные мастера найдут им применение, а вам не придётся тащить их аж целых шесть тысяч километров.
— Заботливый какой, — снова прокомментировал Гензо.
— А вы, кстати, уже сообщили в столицу о том, что здесь произошло? — спросил я то, о чём следовало поинтересоваться с самого начала.
— К сожалению, первый же монстр, вышедший из того мерцающего кристалла, сломал наш ретранслятор. Мы сразу же отправили гонца в соседний город Цзинъюй, чтобы они передали в Шуанляо запрос о помощи. А когда вы всех убили, мы послали следующего гонца с отменой запроса и сообщением о том, что здесь произошло. Раз пока никто не прилетел, значит, они успели развернуть ударный флот.
Мэр замолчал, а мне бросилось в глаза то, что он абсолютно уверен, что столица им поможет. То есть здесь, похоже, действительно не просто двенадцать обособленных городов, а весьма тесная интеграция. Все они создают детали для одних и тех же машин, помогают друг другу товарами и военной помощью, и, разумеется, всех их объединяет Великий дракон.
Что же до предложения Вэй Иня, то в целом оно, конечно, интересное. Вряд ли нам заплатят за тела полную стоимость, но я всё равно собирался их бросить. Плюс к тому это дополнительно укрепит наши переговорные позиции, которые после случившегося, на мой взгляд, и без того были весьма неплохими.
Тогда сейчас флот прилетит, мы подцепим туши крюками и…
Стоп!!! Какой на фиг флот? Если я прав в своих предположениях и Лун действительно хранитель водного кристалла, то, похоже, его радиус действия рассчитывается не, как у Акаи, по сто метров за уровень, а, как у Гензо, по километру за уровень.