Шрифт:
Мне показалось, что кожа на лбу у него натянулась, точно на барабане. Но ничем другим он не выдал, что понимает, о чем я говорю. У него была железная выдержка.
— Даже и не знаю, что она имела в виду. Никогда не думал, что она увлекается лыжами, хотя кто ее знает… — Я продолжал нести чепуху, в надежде увидеть еще хоть какую–то реакцию, но где там!
— Не могу себе представить, чтобы кто–нибудь когда–нибудь сказал про Эбигейл, что она ведет спортивный образ жизни. — Ну наконец–то Джейн соизволила помочь мне. — Я также ума не приложу, почему Эбигейл так заинтересовалась лыжами. Но скорее всего она просто опять совала свой нос в чужие дела.
— Это запросто, — согласился полковник и протянул кружку Джейн, чтобы она снова наполнила ее чаем.
— А вот я еще однажды слышал, — вставил я, надеясь все–таки раздобыть побольше информации, — как она обсуждала с Тревором Чейзом его преподавательский стаж. Я, право, и не знал, что он был учителем.
На этот раз я вовсе не дождался никакой реакции от полковника. Я пытался разговорить его и вставлял в свой несвязный монолог провокационные имена Саманты Стивенс, ее мужа, а также обоих представителей семейства Блитерингтон, но полковник ни разу даже бровью не повел. Да, похоже, нам с Джейн предстоит потрудиться в поте лица, чтобы раздобыть хоть какие–то сведения.
Полковник почти не говорил, так что нам с Джейн приходилось заполнять неловкие паузы своей болтовней. Когда Джейн подала мне условный сигнал, я спросил полковника, не могу ли я воспользоваться его удобствами. Он проводил меня до лестницы на второй этаж.
По пути наверх я внимательно смотрел по сторонам, надеясь увидеть хоть какое–нибудь напоминание о прошлом полковника: фотографии, картины, хоть что–то. В кабинете, куда я смог заглянуть, не было даже его фото в военной форме. Я открыл дверь в ванную, подождал секунду и закрыл с громким стуком. После чего на цыпочках (только бы половицы предательски не заскрипели) пробрался через холл второго этажа в комнату, которую принял за спальню.
Сначала мне показалось, что, как и все другие комнаты, эта напрочь лишена чего–либо из прошлого хозяина. И тут я заметил маленькую рамку на комоде. Я быстро и максимально осторожно подошел и взял ее в руки.
На меня смотрели два лица: полковник и его сын. Во всяком случае, я решил, что это его сын, хотя они были совсем не похожи. Не исключено, конечно, что мальчик был в мать. Я снова осмотрел комнату. Других фотографий не было. Странно. Мне казалось, что полковник должен был оставить хотя бы одну фотографию жены.
Время шло слишком быстро. Мне пора спускаться. Я еще раз посмотрел на фотографию. Полковник на ней выглядел гораздо моложе. Судя по всему, ее сделали незадолго до смерти сына. Его одежда наводила на мысли о начале семидесятых. Лицо его было не сказать, чтобы красиво, но выглядело достаточно волевым, чтобы не казаться простоватым. Волосы коротко острижены. Мне показалось, что нос немного великоват. А в целом он был даже симпатичным.
Я поставил фотографию на место, на цыпочках дошел до ванной, открыл дверь, смыл воду для достоверности и спокойно вернулся в гостиную.
Джейн надежно заняла полковника беседой о садоводстве. Я легко вклинился в разговор, сделав пару комплиментов полковнику. Тот растаял и предложил дать мне несколько уроков садоводства. Он даже сказал, что найдет работников, если я не хочу делать все сам.
А я определенно не хотел делать все сам. Ни малейшего желания не испытываю копаться в грязи. Бывают времена, когда вампир стремится зарыться в землю, но это не тот случай.
Джейн дала понять, что нашему визиту пришел конец. Мы поблагодарили полковника за чай и за советы, и он проводил нас к выходу. Он показал несколько растений в саду, и я похвалил их цвет и ухоженный вид.
Через пару минут мы с Джейн оказались вдвоем на Хай–стрит. Мы направились к ней домой.
— Итак? — сказала Джейн, когда мы подошли к ее калитке. — Ты нашел что–нибудь интересное наверху?
— Только одну фотографию, надо полагать, это полковник с сыном.
Я описал ей фотографию, и она согласилась, что это скорее всего Ателстан и Лестер Клидеро.
— В нем было что–то знакомое, — сказал я. — Не могу пока понять, что именно, но такое впечатление, что я видел его раньше.
— Но если он мертв, Саймон, то как это возможно? — спросила Джейн, и с ней сложно было поспорить.
— Я не знаю, Джейн, — ответил я упрямо. — А что, если он не мертв?
— Ты хочешь сказать, что они с Невиллом Батлер–Мелвиллом подстроили несчастный случай? — удивилась Джейн.
— Вот именно! Что, если Лестер Клидеро жив–здоров и живет в Снаппертон–Мамсли, ну или где–нибудь неподалеку?
— Но зачем? — воскликнула Джейн. — С какой стати ему притворяться мертвым и менять имя?
— Вот это нам и предстоит выяснить, — сказал я. — Это совершенно сумасшедшая идея, но что–то в ней есть.