Шрифт:
– Лишь бы это делало тебя счастливой, – ответила Морген, глядя на руку племянницы.
Пока Бесс говорила, ее правая рука дополнила список, неряшливо, но четко выведя на листе слова «наручные часы», «портсигар» и «сумочка». Морген засмеялась, а Бесс, заметив наконец, что происходит, сердито нахмурилась.
– Прекрати, – прошептала она и попробовала разжать пальцы.
Морген бесстрастно наблюдала за тем, как Бесс левой рукой пытается отнять у правой карандаш или хотя бы оторвать ее от стола, приговаривая:
– Прекрати, прекрати, не смей.
«Хахаха»
Буквы расползлись по странице, так как Бесс попыталась отдернуть руку.
– Морген, – взмолилась Бесс.
– Я не стану тебе помогать, – ухмыльнулась Морген. – Ты же передумала насчет моего содержания.
Прекратив битву с рукой, Бесс злобно уставилась на тетю.
– Ты, кажется, думаешь, что тебе это пройдет даром, – сказала она, пока рука, оставленная в покое, продолжала писать.
Морген отвернулась, не в силах смотреть, как это отдельное от племянницы существо резвится на бумаге, преследуя собственные безумные цели.
– Я не могу ее остановить, – пожаловалась Бесс.
Морген встала, обошла вокруг стола и, склонившись над Бесс, прочла то, что написала рука.
– Это ужасно, – сказала Бесс.
– Отвратительно, – согласилась Морген.
«бедная золушка бесс бедная золубесс без пальто из тыквы без бала»
– Она всегда пишет бессмыслицу.
«золубесс сидит по уши в золе и грязи»
– По уши в грязи. Забавно. – Морген улыбнулась у Бесс за спиной. – Я так говорю.
«злые сестры»
Эти слова рука подчеркнула жирной чертой, как будто они имели особое значение.
– Кто-то, – как бы невзначай сообщила Бесс, – прячет в моей комнате собранный чемодан. Не знаю, кто бы это мог быть, но кажется, он планирует побег. Опять.
«нет морген нет морген нет морген бедная бетси спроси бесс грязь»
– Глупости. – Бесс снова попыталась оторвать руку от стола.
Морген рассмеялась.
– Будете все друг про друга рассказывать – ни у кого не останется секретов.
«бедная лиззи бедная лиззи бедная морген бедная бетси не париж никогда»
– Ты Бетси? – уточнила Морген, склонившись над столом.
«бетси за океаном бетси за морем»
– Бетси разбила чашку – подумаешь, то же мне горе. – Бесс тщетно пыталась совладать с рукой. – Ненавижу эту ее привычку.
– Какую? – не поняла Морген.
– Говорить словами из детских песенок. Она это делает… – Бесс резко замолчала.
«Хахаха»
– Твоя мать дразнила тебя этой песенкой, – заметила Морген, глядя то на Бесс, то на руку. – Когда ты была маленькой.
– Прошу не упоминать о моем горе, – с торжественной серьезностью произнесла Бесс.
– Чушь, – парировала Морген, и, посмотрев на руку, добавила: – Она ушла. – Карандаш неподвижно лежал в руке Бесс. – Так, мне надо позвонить. Не подслушивай.
– Я? Тетя Морген!
Оставив на кухне плачущую Бет, Морген захлопнула дверь и направилась к телефону в прихожей. Однако стоило ей поднять трубку, она выскользнула из рук и упала на пол. Некоторое время Морген сидела, пытаясь побороть подступившую к горлу тошноту и что-то приговаривая шепотом. Затем, собравшись с духом, нашла в кармане халата платок и, обернув им трубку, набрала номер доктора, который, к собственному удивлению, помнила наизусть. Ответила медсестра, и Морген, стараясь говорить как можно тише, попросила к телефону доктора Райта.
Через минуту в трубке раздался резкий голос:
– Доброе утро, мисс Джонс. Это доктор Райт.
– Простите за беспокойство, доктор, но мне срочно нужна ваша помощь.
Доктор ответил не сразу.
– Мне очень жаль, мисс Джонс, но я ничем не могу вам помочь. Попробуйте обратиться к доктору Райану.
– Нет. Я… – Морген пыталась сказать так, чтобы Бесс, которая наверняка подслушивала, стоя под дверью на кухне, ничего не поняла. – Я решила последовать вашему примеру. – И вдруг ее осенило. – Бирнамский лес пошел на Дунсиан.
– Простите? Я говорю с мисс Джонс?
– Ну же, пошевелите мозгами. Я пытаюсь вам что-то сказать.
– Уверяю вас, если вы таким образом пытаетесь снова пробудить во мне интерес к вашей племяннице…
– Послушайте, – грозно сказала Морген. – Да, черт побери, именно это я пытаюсь сделать. И то, что я, забыв о собственном достоинстве, готова слушать вашу болтовню, должно придать вам уверенности. Вы влипли в эту историю так же крепко, как все мы, и я требую, чтобы вы приехали как можно скорее.