Шрифт:
Капровский покачал головой.
– Абсолютно ничего. Я опечатал комнату, после этого я проверил все корзины для белья и ящики для веников и вообще все в служебной зоне вплоть до подвала; я даже проверил весь тот хлам, который они накопили в лифте. Ничего.
– А что известно о других постояльцах?
– В течение недели новые постояльцы не приезжали. Черт возьми, половина отеля пустует, а во второй половине они живут уже больше года.
– Ты видел управляющего отелем?
– Конечно.
– Складывалось впечатление, что Капровски чувствует себя немного не в своей тарелке.
– Лейтенант, я не думаю, что он имеет к этому какое-либо отношение.
– Не имеет?
– Кленси с любопытством посмотрел на него.
– Если Чалмерс говорит правду, то управляющий является единственным человеком, который мог его видеть и узнать. И я не думаю, что Чалмерс лжет. Его беда заключается не в глупости, глупый человек не смог бы получить его должность в аппарате районного прокурора, его беда заключается в его амбиции. И управляющий является единственным человеком, который мог бы знать номер комнаты. Что заставляет вас думать, что он непричастен к этому?
Капровски посмотрел в окно.
– Вам нужно взглянуть на него лично, тогда вы поймете, что я имею в виду.
– Хорошо, - сказал Кленси, - мы увидим его через несколько минут.
Он подъехал к госпиталю и выключил зажигание. Затем посмотрел на солидную вереницу автомобилей, тянувшуюся по обеим сторонам улицы, насколько хватал глаз.
– Похоже, что знак "Запрет стоянки" вынуждает людей пользоваться таким шикарным соседством, - сказал он с отвращением.
– Вы оставайтесь в машине; если кто-нибудь уедет, то встанете на его место. Я вернусь через минуту, я только узнаю что с Росси и как он себя чувствует.
– Хорошо, лейтенант, - сказал Капровски , передвигаясь на водительское место.
Кленси вышел из машины, тряхнул головой и прошел в холл госпиталя. Он прошел по отделанному изразцами полу и подошел к стойке. Дежурила та же самая симпатичная девушка; у Кленси удивленно поднялись брови.
– Привет, сестра. Что вы делаете - дежурите по двадцать четыре часа?
– Доброе утро, лейтенант. Нет, я дежурю от полуночи до восьми утра. Она с симпатией улыбнулась ему.
– Прошло меньше четырех часов с тех пор, как вы были здесь прошлой ночью.
Кленси улыбнулся, проведя рукой по лицу.
– Я потерял чувство времени, - сказал он. Подошел к маленькому лифту и остановился.
– Этот молодой стажер, врач, как его, Уиллард. Он тоже все еще дежурит?
– Да, он на дежурстве. Кабинет врача на пятом этаже. Хотите, я позвоню ему?
– Нет, не нужно, все в порядке. Я зайду к нему после того, как проверю нашего парня. Вы не знаете, в какую комнату они его поместили?
Она кивнула.
– Шесть-четырнадцать.
Он вошел в лифт, улыбнувшись в знак благодарности, нажал кнопку и мягко поднялся на шестой этаж. Двери лифта автоматически открылись, он вышел, прошел по ярко освещенному коридору и повернул за угол. Барнет прочно сидел на стуле перед дверью комнаты, прилагая все усилия для того, чтобы не бросаться в глаза. Когда Кленси подошел к нему, то он выглядел немного несчастным и немедленно вскочил на ноги.
– Привет, лейтенант, - крупный полицейский, тряхнув головой, огляделся вокруг.
– Боже мой, ну и работа!
Кленси настороженно глянул на него.
– А в чем дело? Какие-то неприятности?
– Нет. Просто здесь все не так,как в Бельвью. Полагаю, что в этой конторе до сих пор никто не видел полицейского в госпитале. Они смотрят на меня так, словно я ненормальный.
– Ну, это другое дело, Френк, - с облегчением сказал Кленси. Какое-то время мы должны присматривать за этим типом. Хотя он намерены забрать его, как только смогут. Возможно даже сегодня утром. И я надеюсь, что они заберут его за пределы нашего участка.
– И я также надеюсь, - пылко сказал Барнет и добавил: - Лейтенант.
Кленси улыбнулся.
– Как он себя чувствует?
Барнет покачал головой.
– Не имею ни малейшего понятия. Единственный, кто его видел, так это доктор, который пару раз заходил сюда.
– И?..
Барнет пожал плечами.
– Он мне ничего не сказал.
– Я поговорю с доктором позже, - сказал Кленси. Он молча открыл дверь и вошел, осторожно прикрыв ее за собой. Венецианские шторы были опущены и в комнате царил полумрак. Человек в постели на другом конце комнаты смотрелся как некая неясная масса под простынями. Кленси осторожно подошел к кровати и наклонился; забинтованное лицо было слегка повернуто к стене, рот искривлен в гротескной гримасе. Кленси секунду смотрел на голову, лежащую на подушке; затем его лицо потемнело и он быстро положил два пальца на толстые приоткрытые губы. Они были ледяными."-О, Боже!- подумал он. Великий Боже!"
Мгновенно он очутился возле окна и дернул за шнурок, открывавший шторы. Свет залил комнату. Затем вернулся к кровати и изучающе посмотрел на простыни, небрежно укрывавшие лежащее на ней тело; со сдавленными ругательствами он отбросил их в сторону. Яркий солнечный свет, заливший комнату, упал на кухонный нож, торчавший из груди скорченного трупа. Свет коснулся медных заклепок, удерживавших деревянную рукоятку, блеснул на небольшом кусочке лезвия, видневшегося между рукояткой и телом . С громким криком Кленси бросился к двери и распахнул ее настежь.