Шрифт:
— Я тебя ненавидела за это, — сказала она с улыбкой. — Я считала, что ты вышел из себя из-за завещания, потому что дядя заставляет тебя жениться на мне. Даже подумать не могла, что ты и вправду меня хочешь.
— По-твоему, мужчина может притвориться, что желает женщину?
Она вспыхнула и, не глядя на него, ответила:
— Нет.
— По крайней мере теперь я знаю, что не утратил эту способность, — глухо сказал он и опять стал смотреть на Сару. — А ведь долго был как в тисках зажат. Не мог допустить, чтобы еще одна женщина растоптала мою гордость, как Нина. Я-то знаю, что в постели я не находка.
— Я думаю, это зависит от того, с кем ты, — сказала Мередит, не поднимая глаз. — Если люди внимательны друг к другу, даже неопытные, все должно быть сказочно прекрасно.
— Для нас это не стало сказкой, хоть мы из этой категории, — мягко сказал он.
— Да, правда, но я же сопротивлялась. Я не понимала, что происходит, — призналась она. Блейк изучал ее склоненную голову.
— Как ты думаешь, теперь, когда мы на пять лет поумнели, может получиться по-другому?
— Не знаю.
Худая рука нерешительно тронула ее волосы, спустилась по щеке ко рту.
— Я ничему не научился. — Его голос был тихим и глубоким. Он подавил вздох. — И ты опять выводишь меня из равновесия. Я снова могу напугать тебя, если потеряю контроль над собой.
Видимо, эта мысль мучила его. Мередит, подняв глаза, нежно сказала:
— О нет, ты не можешь причинить мне зло. Сердце бешено заколотилось в груди. Он прошептал:
— Ты готова зайти так далеко? Она не могла вынести пронзительного взгляда зеленых глаз. Взмолилась:
— Не проси, Блейк. Я уступлю, но возненавижу нас обоих. Годы неприятия не уйдут просто потому, что мы это хотим. Я не создана для легкомысленного образа жизни. Даже с тобой.
Получилось, что он представляет собой исключение из правил, и это польстило его мужской гордости. Он улыбнулся. Она его хочет. Уже легче. Улыбка погасла, когда он осознал, что его останавливают ее принципы, что честь не позволит ему соблазнить ее.
— Вот и я тоже, — вздохнул он. — Мы с тобой — засохшие семена, моя радость.
Она выслушала признание с благоговейным трепетом. Впервые он объединил себя с ней. Хотелось сохранить в груди и в памяти новое теплое чувство.
— Папа, смотри, какой у меня замок! — крикнула Сара Джейн. — Я хочу есть. И в ванну.
Невольно улыбнувшись, он сказал:
— Ладно, стручок, пошли, — и отодвинулся от Мередит. — Не может ничем долго заниматься. Как кузнечик.
— Такой уж возраст, — улыбнулась Мередит. Она пригнулась, раскинула руки навстречу бегущей Саре, подхватила ее и прижала к себе. — Как от тебя хорошо пахнет. Чем это?
— Папино, — сказала Сара, и Блейк вскинул брови. — На столе стояло. Правда, здорово? Папа всегда так хорошо пахнет.
— Да. — Мередит с трудом сдержалась, чтобы не хихикнуть, но взглянула на Блейка и расхохоталась.
— Так вот куда он девается, — пробормотал Блейк, принюхиваясь к Cape. — Стручок, это мой одеколон. Он не для девочек.
— Я хочу быть как ты, папа, — сияя зелеными глазами, заявила Сара.
Впервые Блейк улыбнулся во весь рот, сверкнув зубами.
— Ну-ну. Пожалуй, придется научить тебя ездить верхом и ловить лошадь арканом.
— Ура! Теперь мне можно ездить на лошади. И я могу поймать ее арканом, слышишь, Мери?
Мередит готова была подтвердить, но поймала предупреждение в глазах Блейка.
— Лучше подожди, когда папа тебя как следует выучит, — сказала она осторожно, и Блейк кивнул.
— Терпеть не могу ждать, — буркнула Сара.
— Как и все, — проворчал Блейк и, не оглядываясь, пошел к машине. — Поищем, где тут продают еду.
Магазинчик нашелся неподалеку, они купили кофе, лимонад, все нужное для бутербродов, а также чипсы и пикули, и Блейк отвез их обратно в парк, который уже начал заполняться людьми.
— Я знаю местечко получше, — заметил он. — Сара, как ты насчет того, чтобы поплескаться в речке?
— Ура! — закричала она.
Они с Мередит обменялись улыбками.
— Тогда поехали.
Он развернулся и рванул в обратном направлении, а Сара засыпала его вопросами об Оклахоме, о реках, об индейцах и почему небо синее.
Мередит тихо сидела рядом с Блейком, любовалась его руками, лежащими на руле, легкостью, с какой он маневрировал по городу и дальше по равнине. Он не пытался заговорить, да Сара и не дала бы ему вставить хоть слово.