Плиний Младший Гай
Шрифт:
8 ...самый дом этот колеблется... хотя он пока что и имеет потомков.Смысл: потомки есть, но они значительно уступают Фаннии.
9 ...она вернулась к нам...
– Аррия, мать Фаннии, возвратилась с дочерью из изгнания (IХ.13.5). Она не упомянута в письме III.16, вероятно, потому, что к тому времени умерла.
10 ...у меня остается время выплатить свой долг...
– О связях Плиния с семьей Гельвидия, которой он, видимо, считал себя во многом обязанным, мы не можем составить себе ясного представления.
Письмо 20
1 Тацит.
– О связях Плиния с Тацитом см. I.6.
2 Книгу твою...
– Нельзя с уверенностью установить, о какой книге Тацита идет речь. Одни ученые предположительно называют "Диалог об ораторах", другие - какую-то часть "Истории".
3 ..."далеко, но ближайшим".
– Для Плиния Тацит - идеал писателя. Самое выражение взято из "Энеиды" Вергилия (V, 320).
4 ...я радуюсь, что... нас называют вместе... Ср. рассказанное в письме IX.23.
Письмо 21
1 Корнут - адресат письма - старый друг Плиния Корнут Тертулл. К нему обращено: VII.31; он упомянут в: II.11.19; II.12.2; IV.17.9; V.14.9; VII.31.
2 Я и сюда...- Имеется в виду одна из двух вилл: этрусская или лаврентинская.
3 ...воздерживаюсь... даже от чтения и занимаюсь только с помощью ушей. Чтение засвидетельствовано в VI.20.5 (в IX.36.3 - c целью упражнения). Обычным являлось слушание чтеца (специально обученного раба - lector). Так занимался Плиний Старший (III.5.10-12). Упоминания о чтеце - III.1.8; VII.4.3; VIII.1). Выражение "взять в руки" (VIII.3.3; 9.1; IX.22.2) указывает, по мнению новейшего комментатора, на неудобство читать самому, держа свиток в руках.
4 Криптопортик - см. II.17.16, прим. 9.
5 Я моюсь в бане... пью вино, так как это не вредно...
– Ср. VII.1.4-5; 26.2.
6 ...а сейчас за мной есть и надзор.
– Имеется в виду надзор со стороны домашних врачей.
Письмо 22
1 Фалькон.
– Адресат письма Помпей Фалькон, о нем см. I.23.
2 О военном трибунате - см. IV.4, прим. 4.
3 Корнеллию Минициану адресованы III.9; IV.11; VIII.12. Его карьера известна нам благодаря надписи (Inscriptiones latinae selectae 2722).
4 ...украшение моей области и в смысле достоинств и в смысле нравов, человек блестящего происхождения, с огромными средствами.
– Ср. характеристики VI.33.4; X.4.5.
5 Он справедливейший судья...
– В данном случае Плиний имеет в виду справедливое решение гражданских дел. В письмах III.9 и IV.11 отражается интерес Мини-циана к судебным делам политического характера.
6 Ты поверишь, что я облагодетельствовал тебя, когда ближе присмотришься... Фалькон не знает Минициана, известность которого была велика в Цизальпийской Галлии.
Письмо 23
1 Это письмо входит в одну серию с письмами VII.16 и VII.32.
2 Медиолан - нынешний Милан.
Письмо 24
1 Гемин.
– Ему адресовано и письмо VII.1.
2 Уммидия Квадратилла - дочь Г. Уммидия Дурмия Квадрата, закончившего свою служебную карьеру правителем Сирии в 60 г. н. э. (Тацит, Анналы XIV, 26, 4).
3 ...оставив безукоризненное завещание... Ср. V.5.2; VIII.18.
4 ...внука люблю, как самого близкого друга...
– Дружеские чувства Плиния к этому Уммидию отражены в письмах VI.11; VI.29; IX.13.1.
5 ...к двадцати четырем годам он стал мужем...- О ранних браках в семьях сенатской аристократии см. VI.26; VII.16.2; VIII.23.7.
6 У нее были пантомимы...
– В данном месте слово "пантомимы" обозначает труппу исполнителей популярных в то время пьес, носивших название "пантомимы". Последние представляли собой соединение трех разных видов современного сценического искусства - трагедии, оперы и балета.
7 ...она поручала мне руководить занятиями своего внука...
– Плиний, как знаменитейший адвокат своего времени, был приглашен руководить занятиями молодого человека в области законоведения и судопроизводства.
8 ...играя в камешки...
– Игра, несколько напоминающая наши шахматы: на доске, где было начертано 12 линий, расставлялись "камешки" - стеклянные фигурки различных цветов; среди них были и "воины", и "офицеры", и "предводители".
9 ...глядя на своих пантомимов... всегда приказывает своему внуку уйти... она делает это не столько из любви к нему...
– Ср. Ювенал XIV, 44 и след.; дети не должны были видеть ничего, что могло бы оскорбить их чистоту. Характеристику старого римского воспитания см. Тацит. "Диалог об ораторах" 28, 3-6.